Yunus 10:82
وَيُحِقُّ اللَّهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ
ortaya çıkarır Allah hakkı sözleriyle şayet hoşlanmasalar da suçlular
Ve yuhikkullahul hakka bi kelimatihi ve lev kerihel mucrimun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
10:82 "Suçlular istemese de Allah, sözleriyle gerçeği ortaya çıkaracaktır!"
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
10:82 Suçluların hoşuna gitmese de Allah sözleriyle gerçeği açığa çıkaracaktır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
10:82 ALLAH sözleriyle hakkı gerçekleştirir. Suçlular hoşlanmasa da...
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
10:82 Suçlular hoşlanmasalar da Allah, kelimeleriyle1 gerçeği ortaya çıkaracaktır.
Dipnot
1- Takdir edilmiş hükümleriyle.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
10:82 Allah, sözleriyle gerçeği ortaya çıkarır; isterse suçlular hoşlanmasın.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
10:82 "Allah, sözleriyle gerçeği zaten ortaya çıkarır; suçlular hoşlanmasa da!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
10:82 Evet, etkili müdahelesiyle Allah hakkın (üstünlüğünü) gerçekleştirir; isterse günaha batmış olanlar bundan hoşlanmasın.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
10:82 "Ve suçlular hoş görmese de Allah, hakkı, kelimeleriyle ortaya çıkarıp kanıtlayacaktır."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
10:82 Allah, suçlu günahkarlar istemese de, hakkı (hak olarak) kendi kelimeleriyle gerçekleştirecektir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
10:82 Allah kendi sözleriyle gerçeği ispat eder, suçlular hoşlanmasalar bile.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
10:82 Tersine, kelimeleriyle ancak hakkın ortaya çıkmasını sağlar; günaha gömülüp giden insanlar bundan hoşnut olmasalar da!"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
10:82 Suçluların hoşuna gitmese de, Allah, hakkı sözleriyle gerçekleştirecektir."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
10:82 Allah, kelimatiyle hakkı ihkak edecek, isterse mücrimler hoşlanmasınlar
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
10:82 "Ve suçlular istemese de Allah, sözleriyle gerçeği ortaya çıkaracaktır!"
Gültekin Onan -
10:82 Tanrı, suçlu günahkarlar istemese de, hakkı (hak olarak) kendi kelimeleriyle gerçekleştirecektir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
10:82 Allah, günahkarların hoşuna gitmese de, hakkın hak olduğunu kelimeleriyle isbat eder.
İbni Kesir -
10:82 Ve suçlular istemese de Allah, hakkı sözleriyle gerçekleştirir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
10:82 Günahkarlar hoşlanmasa da Allah sözleriyle hakkı ortaya koyacaktır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
10:82 (81-82) Onlar iplerini ve değneklerini atınca Musa şöyle dedi: "Yaptığınız şey, sihirdir. Allah onu boşa çıkaracaktır. Çünkü Allah bozguncuların işini düzeltmez. Mücrimler hoşlanmasa da, Allah sözleriyle gerçeği ortaya çıkaracaktır."
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
10:82 Allah, Kelimeleri olarak, Hakk'ı gerçekleştirecektir! Suçluların hiç hoşuna gitmese de!