Yunus 10:89
قَالَ قَدْ أُجِيبَتْ دَعْوَتُكُمَا فَاسْتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَانِّ سَبِيلَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
(Allah) dedi ki muhakkak kabul edildi duanız doğru yolda devam edin ve uymayın yollarına kimselerin bilmeyen(lerin)
Kale kad ucibet da'vetukuma festekima ve la tettebi anni sebilellezine la ya'lemun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
10:89 Allah,"İkinizin de duası kabul edilmiştir. O halde siz doğruluğa devam edin ve sakın o bilmezlerin yoluna gitmeyin!" dedi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
10:89 (Allah) "İkinizin duasına da elbette cevap verilmiştir. Siz doğru yolda olun ve o (gerçekleri) bilmeyenlerin yoluna uymayın!" demişti.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
10:89 Dedi ki: "İkinizin duası kabul edilmiştir. Doğru olun ve bilmeyenlerin yolunu izlemeyin."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
10:89 Allah: "İkinizin duası kabul olunmuştur. Siz, doğru yolunuza devam edin. Bilmeyenlerin yoluna uymayın." dedi.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
10:89 Allah dedi ki "İkinizin de duası kabul edildi. Siz doğru olmaya devam edin ve kendini bilmezlerin yoluna uymayın."
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
10:89 Dedi ki: "İkinizin yaptığı yakarışlar kabul edilmiştir. Bundan böyle dosdoğru yolda devam edin ve bilgisizlerin yoluna uymayın!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
10:89 (Allah): "Doğrusu, her ikinizin de dileği kabul olumuştur" buyurdu; "bundan böyle doğru yolda sebat gösterin, cehalete gömülmüş kimselerin yoluna uymayın!"
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
10:89 Allah cevap verdi: "İkinizin duası kabul edildi. Doğruluktan şaşmayın! İlimden nasipsizlerin yolunu izlemeyin!"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
10:89 (Allah) Dedi ki: "İkinizin duası kabul olundu. Öyleyse dosdoğru yolda devam edin ve bilgisizlerin yoluna uymayın."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
10:89 Allah buyurdu ki: "Peki duanız kabul olundu, siz yine doğru ve dürüst olmaya devam edin ve kendini bilmeyenlerin yoluna uymayın!"
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
10:89 (Allah:) "Bu dileğiniz kabul olundu" dedi, "öyleyse, siz ikiniz dosdoğru yolda sabır ve sebatla devam edin ve (doğru nedir, eğri nedir) bilmeyenlerin yolunu izlemeyin!"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
10:89 Allah da, "Her ikinizin de duası kabul edildi. Öyleyse dürüst olmakta devam edin ve sakın bilmeyenlerin yolunda gitmeyin" dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
10:89 Peki buyurdu: duanız kabul olundu, siz yine istikamette devam edin ve kendini bilmiyenlerin meslekine uymayın
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
10:89 (Allah): "ikinizin du'ası kabul olundu," dedi, "doğru olun, bilmezlerin yoluna uymayın."
Gültekin Onan -
10:89 (Tanrı) Dedi ki: "İkinizin duası kabul olundu. Öyleyse dosdoğru yolda devam edin ve bilgisizlerin yoluna uymayın."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
10:89 (Allah) dedi ki: "ikinizin de düası kabul olunmuşdur. O halde yine istikaametde (doğru hareketinizde) devam edin. Sakın bilmezlerin yoluna uymayın".
İbni Kesir -
10:89 Allah: ikinizin de duası kabul olundu. İkiniz de doğru yolda devam edin ve sakın bilmezlerin yolunu tutmayın, buyurdu.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
10:89 Allah: -İkinizin duası da kabul olundu, dürüst hareket edin; bilmeyenlerin yoluna asla uymayın, dedi.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
10:89 Allah buyurdu ki: "Dualarınız kabul edildi. Dürüst olmaya devam edin, müstakim olun ve sakın hakikati bilmeyenlerin yoluna tabi olmayın!"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
10:89 (Allah) dedi ki: "İkinizin duasına gerçekten icabet edildi... O halde dosdoğru olun... Cahillerin yoluna tabi olmayın!"