Tebbet 111:2
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ
kurtaramadı onu malı ve kazandığı
Ma agna anhu maluhu ve ma keseb.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
111:2 Malı ve kazandıkları ona fayda vermedi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
111:2 Malı da kazancı da ona yarar sağlamadı.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
111:2 Ne parası, ne de bir kazancı ona yaramadı.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
111:2 Malı da kazandıkları da ona bir yarar sağlamadı.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
111:2 Ne malı işine yaradı ne de kazancı!
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
111:2 Malı ve kazandıkları ona yarar sağlamadı.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
111:2 Malı da kazancı da ona hiçbir yarar sağlamayacak!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
111:2 Ne malı kurtardı onu ne de kazandığı.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
111:2 Malı ve kazandıkları kendisine bir yarar sağlamadı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
111:2 Ona ne malı fayda verdi, ne de kazandığı.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
111:2 Ne faydası olacak servetinin ve kazancının?
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
111:2 Ona ne malı fayda verdi, ne de kazandığı.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
111:2 Ne malı faide verdi ona ne kazandığı
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
111:2 Ne malı, ne de kazandığı onu (Allah'ın kahrından) kurtaramadı.
Gültekin Onan -
111:2 Malı ve kazandıkları kendisine bir yarar sağlamadı.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
111:2 Ona ne malı, ne kazandığı faide vermedi.
İbni Kesir -
111:2 Malı ve kazandığı ona fayda vermedi.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
111:2 Ona, malı ve kazandıkları fayda vermedi.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
111:2 Ona ne malı, ne de yaptığı işler fayda verdi!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
111:2 Ne zenginliği ve ne de kazandığı ona fayda vermedi!