قَالَ رَبِّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَسْأَلَكَ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ وَإِلَّا تَغْفِرْ لِي وَتَرْحَمْنِي أَكُنْ مِنَ الْخَاسِرِينَ
dedi Rabbim muhakkak ben sığınırım sana senden istemekten bir şeyi olmayan benim hakkında bilgim eğer bağışlamazsan beni ve bana rahmet etmezsen olurum -dan hüsrana uğrayanlar-
Kale rabbi inni euzu bike en es'eleke ma leyse li bihi ilm, ve illa tagfirli ve terhamni ekun minel hasirin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
11:47 Nuh,"Rabbim! Doğrusu, hakkında bilgim olmayan şeyi senden istemekten sana sığınırım. Eğer beni affetmezsen ve bana merhamet etmezsen kaybedenlerden olurum." dedi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
11:47 (Nuh) şöyle demişti: "Rabbim! Senden hakkında bilgim olmayanı istemekten sana sığınırım. Beni bağışlamaz ve merhamet etmezsen kaybedenlerden olurum!"
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
11:47 Dedi ki: "Efendim, bilgim olmayan bir konuda sana yalvardığım için sana sığınırım. Beni bağışlamaz ve bana acımazsan kaybedenlerden olurum."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
11:47 "Rabb'im! Bilmediğim bir şeyi Sen'den istemekten Sana sığınırım. Eğer beni bağışlamaz ve merhamet etmezsen hüsrana uğrayanlardan olurum." dedi.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
11:47 Nuh dedi ki "Rabbim! Bilmediğim şeyi sana sorduğum için sana sığınırım. Eğer ben (durumumu düzeltmez) bağışlamaz, bana acımazsan kaybedenlerden olurum."
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
11:47 "Efendim!" dedi; "Hakkında bilgim olmayan şeyi istemekten Sana sığınırım. Beni bağışlamaz ve bana acımazsan, yitime uğrayanlar arasında olurum!"157
Dipnot
157- Nuh peygamberin Allah'a nankörlük eden oğlundan söz eden bu ayetler, peygamber ailesinden de gelse, her insanın kendi yaptığı eylemlere göre değerlendirileceği bildirimini içermektedir. Nuh ve Lut peygamberlerin eşleri ve İbrahim peygamberin babası da birincil peygamber yakını olmalarına karşın, kendi yaptıkları eylemlere göre değerlendirilmişlerdir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
11:47 (Nuh) "Rabbim! Hakkında bilgim olmayan bir şey istemekten sana sığınırım! Eğer beni bağışlamaz ve bana merhamat etmezsen, büsbütün kaybedenlerden olurum!" dedi.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
11:47 Nuh dedi: "Rabbim! Hakkında bilgim olmayan şeyi senden istemekten sana sığınırım. Eğer beni affetmez, bana acımazsan hüsrana uğrayanlardan olurum."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
11:47 Dedi ki: "Rabbim, bilgim olmayan şeyi Senden istemekten Sana sığınırım. Ve eğer beni bağışlamaz ve beni esirgemezsen, hüsrana uğrayanlardan olurum."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
11:47 Nuh: "Ey Rabbim, senden bilmediğim şeyi istemekten sana sığınırım. Eğer sen, beni bağışlamaz ve bana merhamet etmezsen hüsrana düşenlerden olurum!" dedi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
11:47 "Ey Rabbim!" dedi (Nuh), "Senden, hakkında bilgi sahibi olmadığım herhangi bir şey istemekten Sana sığınırım! Çünkü, beni bağışlamaz, beni acıyıp esirgemezsen, şüphesiz, kaybedenlerden olurum!"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
11:47 Nuh, "Rabbim! Şüphesiz ben senden hakkında bilgim olmayan şeyi istemekten sana sığınırım. Eğer beni bağışlamaz ve bana acımazsan, şüphesiz ziyana uğrayanlardan olurum" dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
11:47 Ya rabb! dedi: senden bilmediğim şey'i istemekten sana sığınırım, sen bana mağrifetini reva, rahmetini ata kılmazsan ben husrana düşenlerden olurum
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
11:47 (Nuh) dedi ki: "Rabbim, bilmediğim bir şeyi senden istemekten sana sığınırım. Eğer beni bağışlamaz, bana acımazsan ziyana uğrayanlardan olurum!"
Gültekin Onan -
11:47 Dedi ki: "Rabbim, bilgim olmayan şeyi Senden istemekten Sana sığınırım. Ve eğer beni bağışlamaz ve beni esirgemezsen, hüsrana uğrayanlardan olurum."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
11:47 (Nuh) "Ey Rabbim, dedi, ben bilgimin olmadığı şey'i Senden istemekden Sana sığınırım. Eğer beni yarlığamazsan, beni esirgemezsen husrane düşmüşlerden olurum".
İbni Kesir -
11:47 Rabbım; bilmediğim şeyi Senden istemekten Sana sığınırım. Beni bağışlamaz ve yarlıgamazsan; hüsrana uğrayanlardan olurum, dedi.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
11:47 -Rabbim, bilmediğim şeyi senden dilemekten sana sığınırım. Eğer beni bağışlamaz ve bana acımazsan hüsrana uğrayanlardan olurum, dedi.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
11:47 "Ya Rabbi, dedi, hakkında kesin bilgim olmayan şeyi istemekten Sana sığınırım. Eğer beni affetmez, bana merhamet etmezsen, her şeyi kaybedenlerden olurum."
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
11:47 (Nuh) dedi ki: "Rabbim! Bilgisine sahip olmadığım (içyüzünü bilmediğim) şeyi senden istemekten sana sığınırım! Beni bağışlamaz ve bana rahmet etmezsen hüsrana uğrayanlardan olurum. "