Nahl 16:13
وَمَا ذَرَأَ لَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُخْتَلِفًا أَلْوَانُهُ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَايَةً لِقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ
ve vardır yarattıklarında sizin için yeryüzünde çeşitli renklerdeki şüphesiz bunda ibret vardır bir toplum için öğüt alan
Ve ma zerae lekum fil ardı muhtelifen elvanuh, inne fi zalike le ayeten li kavmin yezzekkerun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
16:13 Yeryüzünde rengarenk şeyleri de sizin için yaratmıştır. Öğüt alacak topluma bunda ders vardır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
16:13 Yerde sizin için rengârenk yarat(ıp yayd)ıklarını da (hizmetinize sunmuştur). Şüphesiz ki bunda, (gerçeği) hatırlayan bir toplum için bir delil vardır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
16:13 Ve sizin için yeryüzünde yarattığı rengarenk nesneleri de... Düşünen bir toplum için elbette bunda bir ders vardır.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
16:13 Yeryüzünde, rengarenk şeyleri, sizin için üretip çoğalttı.1 Bunda öğüt alan bir halk için elbette ayet2 vardır.
Dipnot
1- Çevirilerde "Sizin için yarattı" olarak anlam verilen bu sözcüğün doğru anlamı: "üretip çoğaltmaktır." Zira "zerae" yaratma değil; üretme, çoğaltma anlamına gelmektedir.
2- Gösterge, kanıt.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
16:13 Sizin için bu yerde türlü renklerle yetiştirdiği ne varsa, hepsinde bilgisini kullanan bir topluluk için kesin bir belge(ayet) vardır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
16:13 Sizin için yeryüzünde yaratıp çoğalttıklarının renkleri de türlü türlüdür. Aslında, işte bunda, öğüt alan bir toplum için kesinlikle bir gösterge vardır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
16:13 Ve sizin için yeryüzüne serpiştirdiği her biri farklı tonlarda rengarenk (güzellikler)... Kuşkusuz bütün bunlarda (da), hafızası olup hatırda tutan bir toplum için mutlaka çıkarılacak bir ders vardır.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
16:13 Ve sizin için yeryüzünde, çeşit çeşit renklerde başka şeylere de vücut vermiştir. Bütün bunlarda, düşünüp ibret alacak bir toplum için elbette bir mucize vardır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
16:13 Yerde sizin için üretip-türettiği çeşitli renklerdekileri de (faydanıza verdi). Şüphesiz bunda, öğüt alıp düşünen bir topluluk için ayetler vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
16:13 Daha yeryüzünde türlü renklerle yarattığı neler var sizin için. Elbette bunda derin düşünenler için bir ibret vardır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
16:13 Ve sizin için yeryüzünde yarattığı bütün o rengarenk (güzel) şeyler: işte bunlarda da anıp da hatırda tutmasını bilen kimseler için elbette çıkarılacak bir ders/bir mesaj vardır!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
16:13 Sizin için yeryüzünde çeşitli renk ve biçimlerle yarattığı şeyleri de sizin hizmetinize verdi. Öğüt alan bir toplum için bunda ibretler vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
16:13 Daha sizin için Arzdan muhtelif renklerle yarattıkları, neler var, elbette bunda tezekkür edecek bir kavm için bir ayet var
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
16:13 Yeryüzünde yarattığı çeşitli renklerdeki (hayvanları, bitki)leri de (sizin hizmetinize verdi). Şüphesiz bunda öğüt alan bir toplum için ibret vardır.
Gültekin Onan -
16:13 Yerde sizin için üretip türettiği çeşitli renklerdekileri de (faydanıza verdi). Şüphesiz bunda, öğüt alıp düşünen bir topluluk için bir ayet vardır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
16:13 Sizin için yerde çeşidli renklerle yaratdığı neler varsa (onları da size müsahhar kılmışdır). Bunların her birinde öğüd alacak, (iyi düşünecek) bir zümre için elbette birer ayet vardır.
İbni Kesir -
16:13 Yeryüzünde rengarenk şeyleri de sizin için O, yaratmıştır. Muhakkak ki öğüt alan bir kavim için bunda ayetler vardır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
16:13 Yeryüzünde rengarenk şeyleri de sizin için var etmiştir. Bunda öğüt alan bir toplum için birer ayet vardır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
16:13 Yeryüzünde türlü türlü renklerle, her çeşitten bitki ve hayvan olarak sizin için yarattığı daha neler neler var!Elbette bunda düşünen kimseler için alınacak ibret var.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
16:13 Gene sizin için arzda, muhtelif renklerde yarattığı şeyleri de (size hizmet veren kılmıştır)... Muhakkak ki bu işaret üzerinde düşünecekler için ne dersler var!