Nahl 16:70
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّاكُمْ وَمِنْكُمْ مَنْ يُرَدُّ إِلَىٰ أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْئًا إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ قَدِيرٌ
ve Allah sizi yarattı sonra öldürür ve içinizden kimi itilir en reziline ömrün diye hiçbir şeyi bilmez olsun sonra bilgiden biraz doğrusu Allah bilendir kadirdir
Vallahu halakakum summe yeteveffakum ve minkum men yureddu ila erzelil umuri li keyla ya'leme ba'de ilmin şey'a, innallahe alimun kadir.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
16:70 Sizi Allah yarattı; sonra sizi vefat ettirir. Daha önce bilgili iken hiçbir şeyi bilmez hale gelsin diye, sizden bazı kimseler ömrün en kötü çağına kadar yaşatılacak. Şüphesiz ki Allah her şeyi bilendir; sonsuz kudret sahibidir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
16:70 Sizi Allah yaratmıştır; sonra sizi vefat ettirecektir. Bilgiliyken hiçbir şeyi bilmez hâle gelsin diye sizden bazı kişiler ömrün en sıkıntılı çağına1 kadar yaşatılacaktır. Şüphesiz ki Allah bilendir, gücü yetendir.
Dipnot
1- Ayetteki [erzel-i ömür] ifadesi Hacc 22:5'te de geçmekte ve insan ömrünün en sıkıntılı, en zor, en ileri aşamasına dikkat çekmektedir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
16:70 Ve sizi ALLAH yarattı, sonra da yaşamınıza son verir. Sizden bazıları hayatın en kötü zamanına kadar yaşatılır ki bilgiden sonra hiçbir şeyi bilmesin. ALLAH Bilendir, Her şeye Gücü Yetendir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
16:70 Sizi, Allah yarattı, sonra da sizi vefat ettirecek. Sizden kiminiz de bilir bir haldeyken1, hiçbir şey bilmeyen ihtiyar bir bunak oluncaya dek yaşatılır. Allah, Her Şeyi Bilen'dir, Her Şeye Gücü Yeten'dir.
Dipnot
1- Hafızası yerinde, aklı başında gücü kuvveti yerindeyken.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
16:70 Sizi yaratan Allah'tır sonra vefat1 ettirecektir. Kiminiz ömrünün en düşkün çağına kadar yaşatılır ki bildiğini bilemez hale gelsin. Allah bilir ve ölçü koyar.
Dipnot
1- Ruh'un bedenden alınması vefat, canlılığın son bulması ölüm(mevt)'tir. Örneğin insanlar uyurken canlılıkları devam etmesine rağmen ruhları vücutlarında değildir(Zümer 39/42).  
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
16:70 Ve Allah, sizi yarattı. Sonra sizi öldürecek. Aranızdan bir bölümü, bildiğini bilmez olsun diye, ömrünün en düşkün dönemlerine geri döndürülür. Kuşkusuz, Allah, Bilendir; Gücü Yetendir.203
Dipnot
203- Ayetin ikinci tümcesi, kimi Kur'an çevirilerinde, "Yaşamın en aşağılık dönemine itilir; daha önce bildikleri şeyleri bilmez olur." veya "Yaşamın en kötü zamanına değin yaşatılır ki, bilgiden sonra hiçbir şeyi bilmez olsun." veya "Kim aşağılık bir yaşama sürüklenirse, önceden bildiği şeyleri bilmez olur." biçiminde çevrilmiştir. Kimi çevirilerde ise "Kim doğru yola girdikten sonra saparsa, doğru yolu öğrenmesine karşın kavrayamadığı için yaşamın en aşağılık dönemine döndürülür." biçiminde yorumlanmıştır. Ayetin bu tümcesi, 22:5 ayetinde tıpkısı sözcüklerle tekrarlanır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
16:70 Sizi de Allah yarattı, sonra canınızı alacak. İçinizden kimileri ömrün en düşkün çağına kadar ulaştırılır. Hatta öyle ki, bilirken hiçbir şey bilmez olur: (ama) unutmayın ki Allah her şeyi bilir, sınırsız bir kudret sahibidir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
16:70 Allah sizi yarattı, sonra sizi vefat ettirecek. İçinizden bazıları, ömrün en basit ve düşük noktasına geri çevirilir ki, bir ilimden sonra hiçbir şey bilmez olsun. Allah Alim'dir, Kadir'dir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
16:70 Allah sizi yarattı, sonra sizi öldürüyor, sizden kimi de, bildikten sonra bir şey bilmesin diye, ömrün en aşağı ucuna (yaşlılığa) geri çevrilir. Şüphesiz, Allah bilendir, her şeye güç yetirendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
16:70 Sizi, Allah yarattı, sonra O, sizi öldürür; içinizden kimi de bildiklerinden hiçbir şey bilmez olsun diye, ömrünün en kötü çağına kadar yaşatılır. Şüphesiz ki, Allah herşeyi bilendir, her şeye gücü yetendir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
16:70 Ve sizi Allah yarattı, günü gelince de öldürecek; ve içinizden kimileri, ömrün o en düşkün çağına, (insanın) bildiği şeyi de bilmez olduğu yaşa kadar alıkonulurlar. Gerçek şu ki Allah, her zaman kudretli olan yegane ilim sahibidir!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
16:70 Allah, sizi yarattı. Sonra sizi öldürecek. İçinizden kimileri de, bilgili olduktan sonra hiçbir şeyi bilmesin diye ömrünün en düşkün çağına ulaştırılır. Şüphesiz Allah hakkıyla bilendir, (her şeye) hakkıyla gücü yetendir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
16:70 Hem Allah sizi halketti, sonra sizi vefat ettiriyor, içinizden kimi de erzeli ömre reddolunuyor ki biraz ılimden sonra bir şey bilemez olsun, her halde Allah hem alim hem kadir
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
16:70 Allah sizi yarattı, sonra öldürür; içinizden kimi de ömrün en reziline (bebeklik çağı gibi güçsüz ihtiyarlık çağına) itilir ki, biraz bilgiden sonra hiçbir şeyi bilmez olsun! Doğrusu Allah bilendir. (O, her şeye) kadirdir.
Gültekin Onan -
16:70 Tanrı sizi yarattı, sonra sizi öldürüyor, sizden kimi de, bildikten sonra bir şey bilmesin diye, ömrün en aşağı ucuna (yaşlılığa) geri çevrilir. Şüphesiz, Tanrı bilendir, her şeye güç yetirendir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
16:70 Sizi Allah yaratdı. Sizi yine O öldürecek. İçinizden kimi — bildikden sonra (çocuk gibi) bir şey bilmesin diye — en aşağı ömre kadar geri götürülür. Allah (her şey'i) hakkıyle bilen, kemaliyle kaadir olandır.
İbni Kesir -
16:70 Allah sizi yaratmıştır, sonra da öldürecektir. İçinizden bir kısmı ömrünün en fena zamanına ulaştırılır ki bilirken bilmez olur. Muhakkak Allah Alim'dir, Kadir'dir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
16:70 -Allah, sizi yarattı, daha sonra da sizi öldürecektir. Sizden kiminiz de hayatın en rezil dönemine itilir ki, daha önce bildikleri şeyleri bilmez olur. Şüphesiz Allah, her şeyi bilen ve güç yetirendir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
16:70 Sizi Allah yarattı. Sonra da sizi O öldürecek. İçinizden kimi -bilgi sahibi olmasından sonra çocuk gibi, bir şey bilmesin diye- ömrün en fena dönemine vardırılır. Allah her şeyi hakkıyla bilir, her şeye kadirdir.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
16:70 Allah sizi yarattı... Sonra sizi vefat ettirir (öldürür değil vefat ettirir)! Kiminiz de erzel-i ömür'e (ömrün düşkünlük çağına) bırakılır; bildiklerini artık düşünemeyecek devreye... Muhakkak ki Allah Aliym'dir, Kaadir'dir.