İsra 17:54
رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ إِنْ يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِنْ يَشَأْ يُعَذِّبْكُمْ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا
Rabbiniz daha iyi bilir sizi eğer dilerse size acır veya eğer dilerse size azabeder biz seni göndermedik onların üzerine bir vekil
Rabbukum a'lemu bikum, in yeşa' yerhamkum ev in yeşa' yuazzibkum, ve ma erselnake aleyhim vekila.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
17:54 Rabbiniz, sizi en iyi bilendir. Dilerse size merhamet eder; dilerse sizi cezalandırır. Biz, seni onların üzerine bir vekil olarak göndermedik.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
17:54 Rabbiniz sizi çok iyi bilendir. Dilerse size merhamet eder; dilerse azap eder. Biz seni onların üstüne bir vekil olarak göndermedik.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
17:54 Efendiniz sizi daha iyi bilir. Dilerse size acır, dilerse sizi cezalandırır. Seni onlara avukatlık yapasın diye göndermedik.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
17:54 Rabb'iniz sizi daha iyi bilir. Hak edene merhamet eder veya hak edene azap eder1. Seni onlara vekil2 olarak göndermedik.
Dipnot
1- Literal olarak dilerse: Dilediğini demek; hak edeni demektir. Merhameti gerektiren bir şey yaparsanız size merhamet eder, azabı gerektiren bir şey yaptıysanız size azap eder. Buna hiçbir güç engel olamaz.
2- Her şeyi kontrol altında tutan, her şeyin koruyucusu, yöneticisi, dayanağı ve kefili olan.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
17:54 Rabbiniz sizi iyi bilir. İkramına uygun görürse ikram eder, azabını hak etmiş görürse azaba uğratır. Seni de onlara vekil olarak göndermiş değiliz.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
17:54 Efendiniz, sizi bilir. Dilerse, size merhamet edecek, dilerse cezalandıracaktır. Seni, onların üzerine denetmen olarak göndermedik.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
17:54 Rabbiniz kim ve ne olduğunuzu çok iyi bilmektedir; dilerse size rahmetiyle muamele eder, dilerse cezalandırır. Bunun içindir ki, Biz seni onlara inanç dayatan bir otorite olarak göndermedik.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
17:54 Rabbiniz sizi daha iyi bilir. Dilerse size rahmet eder, dilerse size azap eder. Biz seni onlar üzerine vekil göndermedik.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
17:54 Sizi en iyi Rabbiniz bilir; dilerse size merhamet eder, dilerse sizi azablandırır. Biz seni onların üzerine bir vekil olarak göndermedik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
17:54 Rabbiniz sizi daha iyi bilir; dilerse size merhamet eder, dilerse azap eder. Seni de onların üzerlerine vekil göndermedik.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
17:54 Rabbiniz ne olduğunuzu, (neye layık olduğunuzu) tam olarak bilmektedir: dilerse size acıyıp esirgeme gösterir, dilerse cezalandırır sizi. Bunun içindir ki (ey Peygamber,) seni (insanların) yazgılarına karar verme yetkisiyle göndermedik;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
17:54 Rabbiniz sizi daha iyi bilir. (Durumunuza göre) dilerse size merhamet eder, dilerse azap eder. Seni de onlara vekil olarak göndermedik.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
17:54 Rabbınız sizi daha çok bilir, dilerse size merhamet buyurur, dilerse size azab eder, seni de üzerlerine vekil göndermedik
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
17:54 Rabbiniz sizi daha iyi bilir. Dilerse size acır, dilerse size azabeder. Biz seni, onların üzerine vekil göndermedik.
Gültekin Onan -
17:54 Sizi en iyi rabbiniz bilir; dilerse size merhamet eder, dilerse sizi azablandırır. Biz seni onların üzerine bir vekil olarak göndermedik.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
17:54 "Rabbiniz sizi çok iyi bilendir. Eğer dilerse sizi esirger, yahud şayed dilerse sizi azablandırır". Biz seni onların üstüne bir vekil göndermedik.
İbni Kesir -
17:54 Rabbınız sizi daha iyi bilir. İsterse size merhamet eder, isterse sizi azablandırır. Biz; seni, onların üzerine vekil olarak göndermedik.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
17:54 Rabbiniz sizi daha iyi bilir. Dilerse size merhamet eder veya dilerse azap eder. Biz seni onlara vekil olarak göndermedik.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
17:54 Rabbiniz sizi pek iyi bilir. Dilerse size merhamet eder yahut dilerse sizi cezalandırır. Bunun içindir ki, ey Resulüm, seni onlar üzerine yönetici, onlardan sorumlu olarak göndermedik.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
17:54 Rabbiniz, hakikatiniz olarak sizi çok iyi bilir! Dilerse size rahmet eder veya dilerse size azap eder! Biz seni, onlara vekil olarak irsal etmedik.