Meryem 19:3
إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ نِدَاءً خَفِيًّا
hani yalvarmıştı Rabbine bir seslenişle gizli
İz nada rabbehu nidaen hafiyya.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
19:3 Hani o, gizli bir sesle Rabbine yalvarmıştı:
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
19:3 Hani o, gizli bir sesle Rabbine şöyle seslenmişti:
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
19:3 Efendisine gizli bir yalvarışla seslenmişti.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
19:3 O, içten bir seslenişle Rabb'ine seslenmişti.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
19:3 O, bir gün Rabbine gizlice yalvarmıştı.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
19:3 Efendisine, gizlice seslenmişti.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
19:3 Hani o Rabbine (içinin) ta derinliklerinden seslenerek
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
19:3 Hani o, Rabbine gizli bir sesle seslenmişti de,
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
19:3 Hani o, Rabbine gizlice seslendiği zaman;
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
19:3 Bir zaman, Rabbine gizli bir sesle yalvarmıştı.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
19:3 Hani o, ta içinden Rabbine seslenerek
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
19:3 Hani o, Rabbine gizli bir sesle yalvarmıştı.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
19:3 O vakıt ki rabbına nida etmişti, gizli bir nida
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
19:3 O, Rabbine gizli bir seslenişle yalvarmıştı:
Gültekin Onan -
19:3 Hani o, rabbine gizlice seslendiği zaman;
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
19:3 O, Rabbine gizlice niyaz etdiği zaman,
İbni Kesir -
19:3 Hani o; Rabbına içinden yalvarmıştı.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
19:3 Hani o, Rabbine gizlice yalvarmıştı.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
19:3 O Rabbine gizlice seslenip şöyle niyaz etmişti:
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
19:3 Hani O, Rabbine derunundan yönelmişti.