Meryem 19:72
ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوْا وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا
sonra kurtarırız kimseleri muttakileri (sakınanları) ve bırakırız zalimleri orada diz üstü çökmüş olarak
Summe nuneccillezinettekav ve nezeruz zalimine fiha cisiyya.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
19:72 Sonra biz, Allah'tan sakınanları cehennemden uzak tutarız; zalimleri de diz üstü çökmüş olarak orada bırakırız.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
19:72 Sonra elbette biz takvâlı (duyarlı) olanları koruy(up kurtar)acağız; zalimleri ise diz üstü çökmüş olarak orada bırakacağız.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
19:72 Sonra, erdemlileri kurtaracağız. Zalimleri ise orada diz üstü bırakacağız.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
19:72 Sonra Biz takva sahiplerini kurtuluşa erdireceğiz. Ve zalimleri, orada diz üstü çökmüş halde bırakacağız.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
19:72 Allah'tan çekinerek kendini korumuş olanları1 kurtaracak, yanlış yapanları (zalimleri) de orada diz üstü çökmüş olarak bırakacağız.
Dipnot
1- Allah'ın affetmeyeceği şirk günahından kendini korumuş olanları Bkz. Nisa 4/48, Nisa 4/116
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
19:72 Sonra, sorumluluk bilinci taşıyanları kurtaracağız. Haksızlık yapanları da diz üstü çökmüş durumda bırakacağız.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
19:72 En sonunda, (hayatta) sorumluluk bilinciyle hareket etmiş olanları (oraya düşmekten) kurtaracağız; fakat kendilerine kötülük edenleri orada perişan bir halde bırakacağız.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
19:72 Sonra biz, korunup sakınanları kurtaracağız. Zalimleri de orada dizleri üzerinde çökmüş bırakacağız.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
19:72 Sonra, takva sahiplerini kurtarırız ve zulmedenleri diz üstü çökmüş olarak bırakıveririz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
19:72 Sonra takva sahiplerini kurtarırız ve zalimleri diz üstü bırakırız.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
19:72 Bir kere daha (hatırlatalım ki): Biz, Bize karşı sorumluluk bilinci taşıyanları (cehennemden) kurtaracağız; ama zalimleri onun içinde diz üstü bırakacağız.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
19:72 Sonra Allah'a karşı gelmekten sakınanları kurtarırız da zalimleri orada diz üstü çökmüş halde bırakırız.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
19:72 Sonra müttakı olanlara necat veririz de zalimleri dizleri üstü bırakırız
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
19:72 Sonra korunanları kurtarırız ve zalimleri öyle diz üstü çökmüş olarak bırakırız.
Gültekin Onan -
19:72 Sonra, takva sahiplerini kurtarırız ve zulmedenleri diz üstü çökmüş olarak bırakıveririz.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
19:72 Sonra takvaaya erenleri kurtaracağız. Zaalimleri ise orada diz üstü düşmüş bir halde bırakacağız.
İbni Kesir -
19:72 Sonra Biz, takvaya erenleri kurtaracağız. Zalimleri de orada diz üstü çökmüş olarak bırakacağız.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
19:72 Sonra, korunanları kurtaracağız, zalimleri de orada dizüstü çökmüş olarak bırakacağız.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
19:72 Sonra Allah'ı sayıp günahlardan sakınan müttakileri kurtararak zalimleri dizüstü çökmüş vaziyette orada bırakacağız.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
19:72 Sonra korunanları (korunmanın getirisi, nurani kuvve sahiplerini) kurtarırız; nefsine zulmedenleri de dizüstü orada bırakırız.