Taha 20:62
فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَىٰ
sonra tartıştılar işlerini kendi aralarında ve gizlice konuştular
Fe tenazeu emrehum beynehum ve eserrun necva.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
20:62 Büyücüler yapacakları işlerini aralarında tartıştılar ve birbirleriyle gizlice konuştular.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
20:62 (Büyücüler) durumlarını aralarında tartışmış, gizlice fısıldaşmışlardı.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
20:62 Aralarında işlerini tartıştılar ve konuşmalarını gizli tuttular.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
20:62 Firavunun adamları fısıltı ile aralarında ne yapacaklarını tartıştılar.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
20:62 Gizlice fısıldaşarak işlerini aralarında tartıştılar.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
20:62 Bunun üzerine, aralarında tartıştılar ve gizlice konuştular.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
20:62 Derken, (Firavun ve yandaşları) aralarında tartışarak planlarını yaptılar, fakat bunu gizlediler;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
20:62 Bunun üzerine işlerini aralarında tartıştılar, fısıltıyı koyulaştırdılar.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
20:62 Bunun üzerine, kendi aralarında durumlarını tartışmaya başladılar ve gizli konuşmalara geçtiler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
20:62 Onlar aralarında tartışıp anlaştılar ve gizlice fısıldaştılar.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
20:62 (Firavun ve adamları) yapacakları şey konusunda aralarında tartıştılar, fakat konuşmalarını gizli tuttular;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
20:62 Sihirbazlar, işlerini kendi aralarında tartıştılar ve gizli gizli konuştular.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
20:62 Şöyle ki: aralarında işlerine kavraştılar ve gizli fısıldaştılar
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
20:62 (Fir'avn'ın topladığı büyücüler), işlerini kendi aralarında tartıştılar ve gizli konuştular.
Gültekin Onan -
20:62 Bunun üzerine, kendi aralarında buyruklarını / (işlerini) tartışmaya başladılar ve gizli konuşmalara geçtiler.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
20:62 Derken (sihirbazlar) aralarında işlerini çekişe çekişe (görüş) düler. (Sonra) gizlice müşavere etdiler.
İbni Kesir -
20:62 Derken onlar işi aralarında tartıştılar ve gizlice müşavere ettiler.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
20:62 Sihirbazlar durumlarını aralarında tartışarak gizlice fısıldaştılar.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
20:62 Bunun üzerine onlar aralarında tartışmaya ve fısıldaşmaya, kulislere başladılar.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
20:62 (Sihirbazlar) işlerini aralarında tartıştılar... Aralarında fısıldaştılar.