يُقَلِّبُ اللَّهُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِأُولِي الْأَبْصَارِ
çevirir Allah gece ve gündüzü kuşkusuz vardır bunda bir ibret olanlar için gözleri
Yukallibullahul leyle ven nehar, inne fi zalike le ibreten li ulil ebsar.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
24:44 Allah geceyi ve gündüzü birbiri ardından getirir. Doğrusu, gözlem yapanlar için bunda dersler vardır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
24:44 Allah gece ile gündüzü birbirine çeviriyor. Şüphesiz ki bunda, öngörü sahipleri için bir ibret vardır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
24:44 ALLAH gece ile gündüzü çevirip kontrol eder. Gözleri olanlar için elbette bunda bir ders vardır.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
24:44 Allah, geceyi ve gündüzü sürekli değiştirir. Kuşku yok ki, elbette bunda basiret1 sahipleri için ibretler vardır.
Dipnot
1- Doğru algılama, idrak etme, gerçeği görme, kavrama yeteneği ve aydınlanma. "Basiret sözcüğü, parlayan, parlaklığı ile göz kamaştıran yumuşak taş cinsi demektir. Bu ismi almasının nedeni uzaktan görülmesini sağlayan bir ışık saçmasındandır."
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
24:44 Allah gece ile gündüzden birini sürekli diğerinin yerine koyar. Gözleri olanlar için bunda tam bir ibret vardır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
24:44 Allah, geceyi ve gündüzü çevirir. Aslında, işte bunda, görmesini bilenler için kesinlikle bir ders vardır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
24:44 (işte böyle), gece ve gündüzü de Allah evirip çevirmektedir. Bakın, bütün bunlarda görecek gözü olanlar için mutlaka alınacak ibretler vardır.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
24:44 Allah, gece ile gündüzü evirip çeviriyor. Gözleri olanlar için bunda elbette bir ibret vardır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
24:44 Allah, gece ile gündüzü evirip çevirir. Gerçekten bunda basiret sahipleri için birer ibret vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
24:44 Allah gece ile gündüzü ardarda çeviriyor. Şüphe yok ki, bunlarda gözü olanlar için kesin bir ibret vardır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
24:44 Geceyle gündüze yer değiştiren Allah'tır; ve bunda da görmesini bilenler için, şüphesiz, (çıkarılacak) bir ders vardır!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
24:44 Allah, geceyi ve gündüzü döndürüp duruyor. Şüphesiz bunda basiret sahibi olanlar için bir ibret vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
24:44 Allah, geceyi gündüzü taklib ediyor, şübhe yok ki bunlarda gözü olanlar için muhakkak bir ıbret vardır
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
24:44 Allah gece ile gündüzü çevirir. Kuşkusuz gözleri olanlar için bunda bir ibret vardır.
Gültekin Onan -
24:44 Tanrı, gece ile gündüzü evirip çevirir (kallibu). Gerçekten bunda basiret sahipleri için birer ibret vardır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
24:44 Allah gece ile gündüzü evirib çeviriyor. (Bütün) bunlarda (görür) gözlere malik olanlar için elbette birer ibret vardır.
İbni Kesir -
24:44 Allah; gece ile gündüzü evirip çevirir. Doğrusu, görebilenler için bunda ibret vardır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
24:44 Allah, gece ve gündüzü ters çevirir. Doğrusu gözleri olanlar için bunda ibretler vardır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
24:44 Allah gece ile gündüzü birbirine çeviriyor, geceyi gündüze, gündüzü geceye dönüştürüyor, sürelerini uzatıp kısaltıyor. Elbette bunda görebilenler için alınacak bir ders vardır.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
24:44 Allah geceyi ve gündüzü birbirine dönüştürüyor (müşahede, içsellikle {enfüsi} dışsallık {afaki} arasında yer değiştirmede)! Muhakkak ki bunda basiret sahipleri için bir ibret vardır.