Şuara 26:113
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي لَوْ تَشْعُرُونَ
doğrusu onların hesabı ancak aittir Rabbime eğer düşünürseniz
İn hısabuhum illa ala rabbi lev teş'urun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:113 - Nuh dedi ki: "Onların yaptıkları hakkında bilgim yoktur. Onların hesabı Rabbime aittir, düşünsenize! Ben iman edenleri kovacak değilim. Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:113 Düşünürseniz, onların hesabının ancak Rabbime ait olduğunu anlarsınız.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:113 "Hesapları, yalnız Efendime aittir; keşke anlasanız."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:113 "Onların hesabı ancak Rabbime aittir. Eğer düşünürseniz gerçeği anlarsınız."
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:113 Onlara hesap soracak olan Rabbimdir, keşke bunu anlasanız!
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:113 "Onları yargılamak, yalnızca Efendime özgüdür; bir anlayabilseniz!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:113 Onlar hakkında yargıda bulunmak bana değil, sadece Rabbime düşer: keşke bu kadarını olsun fark etseydiniz!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:113 "Onların hesabı Rabbimden başkasına ait değildir. Bir düşünebilseniz!"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:113 "Onların hesabı yalnızca Rabbime aittir, eğer şuurundaysanız (anlarsınız.)"
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:113 Sizin şuurunuz olsa onların hesabının ancak Rabbime ait olduğunu bilirdiniz.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:113 "Eğer iyi düşünecek olursanız, onları yargılamak ancak Rabbime düşer!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:113 "Onların hesaplarını görmek ancak Rabbime aittir. Bir anlayabilseniz!"
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:113 Sizin şuurunuz olsa onların hısabı ancak rabbıma aiddir
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:113 "Anlayışınız olsa, onların hesabının Rabbime ait olduğunu bilirsiniz."
Gültekin Onan -
26:113 "Onların hesabı yalnızca rabbime aittir, eğer şuurundaysanız (anlarsınız.)"
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:113 "Onların hesabı Rabbimden başkasına aaid değildir, eğer ince düşünürseniz... "
İbni Kesir -
26:113 Onların hesabı ancak Rabbıma aittir. Keşki düşünseniz.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:113 Onların hesabı ancak Rabbime aittir. Eğer anlarsanız, dedi.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:113 (112-113) Nuh: "Onların daha önce ne yaptıkları hakkında bilgim yoktur. Sizin azıcık bir şuurunuz olsaydı bilirdiniz ki onların hesabı ancak Rabbime aittir.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:113 "Onların yaptıklarının sonucu, Rabbimin bileceği iştir... Olayın şuuruna varsaydınız!"