Şuara 26:146
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا امِنِينَ
bırakılacağınızı mı sanıyorsunuz? içinde burada güven
E tutrakune fi ma hahuna aminin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:146 "Burada güven içinde bırakılacağınızı mı sanıyorsunuz?"
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:146 (146, 147, 148) Siz burada, bahçelerde, (su) kaynaklarında, ekinlerin ve salkımları aşağıya sarkmış hurmalıkların içinde güvende bırakılacak mısınız?
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:146 "Şurada güvenlik içinde mi bırakılacaksınız?"
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:146 "Siz burada; bulunduğunuz yerde hep güven içinde bırakılacak mısınız?"
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:146 Burada güven içinde bırakılacağınızı mı zannediyorsunuz?
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:146 "Burada güven içinde bırakılacak mısınız?"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:146 "İçinde bulunduğunuz şu konumda böylece bırakılacağınıza dair güvenceniz mi var?
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:146 "Siz burada güven içinde bırakılacak mısınız?"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:146 "Siz burada güvenlik içinde mi bırakılacaksınız?"
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:146 Siz burada güven içinde bırakılacak mısınız:
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:146 Bu bulunduğunuz hal üzere hep böyle güvenlik içinde bırakılacağınızı mı sanıyorsunuz?
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:146 (146-148) "Siz buradaki bahçelerde, pınar başlarında, ekinlerde, meyveleri olgunlaşmış hurmalıklarda güven içinde bırakılacak mısınız?"
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:146 Siz burada emn-ü eman ile bırakılacak mısınız?
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:146 "Siz burada güven içinde bırakılacağınızı mı sanıyorsunuz?"
Gültekin Onan -
26:146 "Siz burada güvenlik (aminiyne) içinde mi bırakılacaksınız?"
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:146 "Siz burada (ki nimetlerin içinde) emin emin bırakılacak mısınız"?
İbni Kesir -
26:146 Burada emniyet içinde bırakılır mısınız?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:146 Siz, burada güven içinde mi bırakılacaksınız?
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:146 Siz burada, konfor ve güven içinde kendi rahatınıza bırakılacağınızı mı sanıyorsunuz?
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:146 "(Ne yaparsanız yapın) hep böyle güvende olacağınızı mı sanıyorsunuz?"