Şuara 26:169
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ
Rabbim beni kurtar ve ailemi şeylerden yaptıkları
Rabbi neccini ve ehli mimma ya'melun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:169 - Lut, "Ben kesinlikle, yaptığınız bu işe kızanlardanım. Ey Rabbim! Beni ve ailemi onların yaptıklarından kurtar!" dedi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:169 Rabbim! Onların yaptıkları işin (sonucundan) beni ve ailemi kurtar!" (diye dua etmişti).
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:169 "Efendim, beni ve ailemi bu yaptıklarından kurtar."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:169 "Rabb'im beni ve ehlimi1 bunların yaptıklarından kurtar."
Dipnot
1- Taraftarlarımı, benimle birlikte olanları.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:169 "Rabbim! Beni ve ailemi bunların yaptıklarından kurtar" dedi.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:169 "Efendim! Beni ve ailemi, bunların yaptıklarından kurtar!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:169 (Allah'a yönelerek): "Rabbim!" (dedi), "Beni ve ailemi bunların yaptıkların(ın belasın)dan kurtar!"
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:169 "Rabbim, beni ve ailemi bunların yaptıklarından koru."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:169 "Rabbim, beni ve ailemi bunların yaptıklarından kurtar."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:169 Ey Rabbim, beni ve ailemi bunların yaptıklarının uğursuzluğundan kurtar!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:169 (Ve sonra şöyle dua etti:) "Ey Rabbim, beni ve ailemi bunların yapageldikleri (kötülüklerden) kurtar!"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:169 "Ey Rabbim! Beni ve ailemi onların yaptıkları çirkin işten kurtar."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:169 Ya rabb! Beni ve ehlimi bunların amellerinin şumundan halas et
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:169 "Rabbim, beni ve ailemi bunların yaptıklarından kurtar!"
Gültekin Onan -
26:169 "Rabbim, beni ve ehlimi (ailemi) bunların yaptıklarından kurtar."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:169 "Ey Rabbim, beni ve ehlimi onların yapageldikleri (bu kötülüğ) ün (azab) ından kurtar".
İbni Kesir -
26:169 Rabbım, beni ve ailemi bunların yaptıklarından kurtar.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:169 Rabbim, beni ve yakınlarımı onların yaptıklarından kurtar.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:169 (168-169) "Ben" dedi, "Sizin yaptığınız bu işten nefret ediyorum. Beni ve bana tabi olanları, onların yaptıkları kötülüğün cezasından ve onların her türlü şerrinden Sen kurtar ya Rabbi!"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:169 "Rabbim, beni ve ehlimi (bunların) yaptıklarından kurtar. "