Şuara 26:81
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ
O'dur beni öldürecek olan sonra diriltecek olan
Vellezi yumituni summe yuhyin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:81 - İbrahim şöyle demişti: "Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum, ancak alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde, yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana ilim ve egemenlik ver ve beni iyiler arasına kat!"
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:81 Beni öldürüp sonra diriltecek olandır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:81 "Beni öldüren ve sonra dirilten O'dur."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:81 "Beni öldürecek ve tekrar diriltecek olan O'dur."
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:81 Beni öldürecek, sonra tekrar hayat verecektir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:81 "O, beni öldürecek, sonra yeniden yaşam verecektir!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:81 Beni öldürecek, sonra tekrar diriltecek olan da O'dur.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:81 "Beni öldürecek, sonra diriltecek O'dur."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:81 "Beni öldürecek, sonra diriltecek olan da O'dur,"
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:81 O ki, beni öldürür, sonra beni yine diriltir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:81 ve beni öldürecek olan ve sonra yeniden diriltecek olan (hep) O'dur.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:81 "O, benim canımı alacak ve sonra diriltecek olandır."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:81 Ve o ki beni öldürür, sonra beni yine diriltir
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:81 "Beni öldürecek, sonra diriltecek O'dur."
Gültekin Onan -
26:81 "Beni öldürecek, sonra diriltecek olan da O'dur."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:81 "Beni öldürecek, sonra beni diriltecek olan Odur".
İbni Kesir -
26:81 Ki O, öldürür beni, sonra da O, diriltir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:81 Beni öldürecek olan, sonra yeniden beni diriltecek olan O'dur.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:81 O'dur beni öldürecek ve sonra da diriltecek olan.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:81 "Ki O, beni öldüren, sonra dirilten. "