Neml 27:35
وَإِنِّي مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِمْ بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ
şüphesiz ben göndereyim onlara bir hediye ve bakayım ne ile dönecekler elçiler
Ve inni mursiletun ileyhim bi hediyyetin fe nazıratun bime yerciul murselun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
27:35 -Melike, "Hükümdarlar bir memlekete girdiler mi, orayı perişan ederler ve halkının ulularını alçaltırlar. Herhalde onlar da böyle yapacaklardır. Ben onlara, bir hediye göndereyim de, bakayım elçiler ne ile dönecekler?" dedi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
27:35 Ben (şimdi) onlara bir hediye ile elçi göndereceğim; bakalım elçiler ne (gibi bir sonuç) ile dönecekler!"
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
27:35 "Onlara bir armağan göndereyim de bakayım elçiler nasıl bir tepki ile dönecekler."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
27:35 "Onlara hediyeler göndereyim. Bakalım elçiler nasıl bir cevapla dönecekler?"
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
27:35 Ben onlara bir hediye gönderecek ve elçilerin ne getireceklerine bakacağım."
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
27:35 "Aslında, onlara bir armağan göndereceğim. Bakalım, gönderilenler neyle dönecekler?"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
27:35 İşte bu nedenle ben onlara bir armağan göndereceğim ve bakacağım, elçiler nasıl bir (haberle) dönecekler."
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
27:35 "Şimdi ben onlara bir hediye göndereceğim ve bakacağım elçiler neyle geri dönecekler."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
27:35 "Ben onlara bir hediye göndereyim de, bir bakayım elçiler neyle dönerler."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
27:35 Ben onlara hediye ile bir heyet göndereceğim de bakacağım elçiler ne ile dönecekler?"
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
27:35 Bunun içindir ki, bu (mektup sahiplerine) bir hediye gönderecek ve elçilerin nasıl bir tepkiyle döneceklerini bekleyeceğim."
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
27:35 "Ben onlara bir hediye gönderip, elçilerin ne haber ile döneceklerine bakacağım."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
27:35 Ben ise onlara hediyye ile bir hey'et göndereceğim de bakacağım sefirler ne ile dönecekler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
27:35 "Ben onlara bir hediye göndereyim de bakayım elçiler ne ile dönecekler."
Gültekin Onan -
27:35 "Ben onlara bir hediye göndereyim de, bir bakayım elçiler neyle dönerler."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
27:35 "Ben onlara bir hediyye göndereyim de elçiler ne (cevab) ile dönecek, bakayım".
İbni Kesir -
27:35 Ben, onlara bir hediyye göndereyim de elçilerin ne ile döneceklerine bakayım.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
27:35 Ben, onlara bir hediye göndereceğim, bakalım elçiler neyle geri dönecekler.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
27:35 Bunun içindir ki, ben şimdi onlara bir hediye gönderip elçilerimin ne gibi bir cevap getireceklerini bekleyeceğim."
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
27:35 "Ben onlara bir hediye gönderip deneyeceğim; (hediyeyi götüren) elçiler ne (haber) ile geri dönecekler?"