Ankebut 29:30
قَالَ رَبِّ انْصُرْنِي عَلَى الْقَوْمِ الْمُفْسِدِينَ
(Lut) dedi Rabbim bana yardım et karşı şu kavme bozguncu
Kale rabbinsurni alel kavmil mufsidin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
29:30 Lut, "Ey Rabbim! Bozgunculara karşı bana yardım et!" dedi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
29:30 (Lut:) "Rabbim! Şu bozguncu topluma karşı bana yardım et!" demişti.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
29:30 "Efendim, şu bozguncu topluluğa karşı bana zafer ver" dedi.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
29:30 Lut: "Rabb'im! Bozgunculuk yapan halka karşı bana yardım et." dedi.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
29:30 Lut dedi ki: "Sahibim! Bu bozguncular topluluğuna karşı bana yardım et."
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
29:30 Dedi ki: "Efendim! Bozgunculuk yapan şu topluma karşı bana yardım et!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
29:30 "Rabbim!" dedi (Lut): "Ahlaki çürümeye yol açan şu topluma karşı bana yardım et!"
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
29:30 Lut dedi: "Rabbim, şu bozguncular topluluğuna karşı bana yardım et."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
29:30 Dedi ki: "Rabbim, fesat çıkaran (bu) kavme karşı bana yardım et."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
29:30 Lut: "Ey Rabbim, ortalığı fesada veren bu topluluğa karşı bana yardım et!" dedi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
29:30 (Bunun üzerine Lut) "Ey Rabbim!" diye yalvardı, "Bozgunculuğa ve yozlaşmaya yol açan bu insanlara karşı bana yardım et!"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
29:30 (Lut) "Ey Rabbim! Şu bozguncu kavme karşı bana yardım et" dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
29:30 Ya rab! dedi: ortalığı fesada veren bu kavme karşı bana nusrat ver
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
29:30 (Lut): "Rabbim, şu bozguncu kavme karşı bana yardım et," dedi.
Gültekin Onan -
29:30 Dedi ki: "Rabbim fesat çıkaran (bu) kavme karşı bana yardım et."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
29:30 De ki: "Yarab, o fesadcılar güruhuna karşı buna nusret et".
İbni Kesir -
29:30 Dedi ki: Rabbım; bozgunculara karşı bana yardım et.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
29:30 Lut: -Rabbim, fesatçı kavme karşı bana yardım et! dedi.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
29:30 "Ya Rabbi!" dedi, "bu müfsitler, bu bozguncular güruhuna karşı bana Sen yardım eyle!"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
29:30 (Lut) dedi ki: "Rabbim, bozguncular topluluğuna karşı bana yardım et!"