Bakara 2:131
إِذْ قَالَ لَهُ رَبُّهُ أَسْلِمْ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
hani demişti ona Rabbi İslam ol (teslim ol) dedi teslim oldum Rabbine alemlerin
İz kale lehu rabbuhu eslim kale eslemtu li rabbil alemin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
2:131 Hani Rabbi, İbrahim'e, "Teslim ol!" deyince, o da, "Alemlerin Rabbine teslim oldum" demişti.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
2:131 Hani Rabbi ona "Teslim ol!" demişti; o da "Âlemlerin Rabbine teslim oldum." cevabını vermişti.1
Dipnot
1- Hz. İbrahim'in bu cevabı, bir müslüman duruşunun nasıl olması gerektiğini öğretmeyi amaçlamaktadır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
2:131 Efendisi, kendisine "Barış içinde teslim ol" dediğinde; "Evrenlerin Efendisine barış içinde teslim oldum" diye karşılık vermişti.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
2:131 Hani Rabb'i ona: "Müslim1 ol" dediğinde; o da: "Âlemlerin Rabbi için müslim oldum." demişti.
Dipnot
1- Allah'ın buyruklarına teslim olan.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
2:131 Sahibi (Rabbi) ona "Teslim ol!" dediğinde o, "Varlıkların Sahibine (Rabbine) teslim oldum!" demişti.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
2:131 Efendisi, "Teslim ol!" dediğinde; "Evrenlerin Efendisine teslim oldum!" demişti.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
2:131 "Rabbi ona 'teslim ol' dediğinde, karşılığı şu oldu: Alemlerin Rabbine teslim oldum."
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
2:131 Rabb'i ona, "Müslüman olup bana teslim ol!" dediğinde o şu cevabı vermişti: "Teslim oldum alemlerin Rabb'ine!"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
2:131 Rabbi ona: "Teslim ol" dediğinde (O:) "Alemlerin Rabbine teslim oldum" demişti.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
2:131 Rabbi ona: "Bana teslim ol!" emrini verince, o da: "Alemlerin Rabbine teslim oldum." dedi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
2:131 Rabbi, O'na: "Bana teslim ol!" dediğinde; "(Sana), bütün alemlerin Rabbine teslim oldum!" diye cevap verdi.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
2:131 Rabbi ona "Teslim ol" dediğinde, "Alemlerin Rabbine teslim oldum" demişti.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
2:131 Rabbı ona İslam emrini verince, teslim oldum Rabbilalemine dedi
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
2:131 Rabbi ona: "İslam ol!" demişti, "Alemlerin Rabbine teslim oldum." dedi.
Gültekin Onan -
2:131 Rabbi ona: "Teslim ol" dediğinde (O:) "Alemlerin rabbine teslim oldum" demişti.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
2:131 Rabbi ona: "(Kendini Hakka) teslim et" dediği zaman o, "Alemlerin Rabbine teslim oldum" demişdi.
İbni Kesir -
2:131 Hani, Rabbı ona; teslim ol buyurduğu zaman, o da, alemlerin Rabbına teslim oldum, demişti.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
2:131 Rabbi, O'na "teslim ol" dediği zaman: -Alemlerin Rabbine teslim oldum, demişti.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
2:131 Rabbi ona: "Kendini canı gönülden Hakka teslim et!" deyince o derhal: "Alemlerin Rabbine teslim oldum" demişti.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
2:131 Hani Ona Rabbi: "Teslim ol" demiş, O da: "Alemlerin Rabbi'ne teslimim" demişti (İbrahim'e Alemlerin Rabbi'ne teslim durumunda olduğu fark ettirilmişti).