Bakara 2:195
وَأَنْفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ وَأَحْسِنُوا إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
infak edin yolunda Allah kendinizi atmayın kendi ellerinizle tehlikeye ve iyilik edin doğrusu Allah sever iyilik edenleri
Ve enfiku fi sebilillahi ve la tulku bi eydikum ilet tehluketi, ve ahsinu, innallahe yuhıbbul muhsinin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
2:195 Allah yolunda harcama yapınız. Kendi kendinizi tehlikeye atmayınız ve iyilik yapmaya devam ediniz; Allah iyilik yapanları sever.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
2:195 Allah yolunda infak edin (verin)! (Bunu yapmayarak) kendi ellerinizle kendinizi tehlikeye atmayın! Her türlü iyiliği yapın! Şüphesiz ki Allah güzel davrananları sever.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
2:195 ALLAH yolunda harcayın, kendi kendinizi zarara sokmayın. İyilik edin. ALLAH iyilik edenleri sever.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
2:195 Allah yolunda malınızı infak1 edin. Kendi ellerinizle kendinizi tehlikeye atmayın. İyilik yapın. Kuşkusuz, Allah, iyilik yapanları sever.
Dipnot
1- Savaş hazırlığı için gerekli yardımı yapın.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
2:195 Allah yolunda harcama yapın da kendi ellerinizle kendinizi tehlikeye atmayın.1 Güzel davranın. Allah güzel davrananları sever.
Dipnot
1- Allah yolunda harcama, en zayıf kesime olacağı için güven ve tatmin ortamının doğmasına yol açar.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
2:195 Allah'ın yolunda yardımlaşmak amacıyla paylaşın. Kendi elinizle kendinizi tehlikeye atmayın; iyilik yapın. Kuşkusuz, Allah, iyilik yapanları sever.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
2:195 Bir de Allah yolunda harcayın ve kendinizi kendi ellerinizle tehlikeye atmayın! Hep iyilik edin: Allah iyilik edenleri sever.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
2:195 Allah yolunda harcama yapın/nimetleri paylaşın; kendi ellerinizle kendinizi tehlikeye atmayın. Güzel düşünüp güzel işler yapın. Çünkü Allah, güzellik sergileyenleri sever.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
2:195 Allah yolunda infak edin ve kendinizi kendi ellerinizle tehlikeye atmayın. İyilik edin. Şüphesiz Allah, iyilik edenleri sever.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
2:195 Allah yolunda malınızı verin de ellerinizle tehlikeye bırakmayın ve güzel hareket edin, çünkü Allah, güzel davrananları sever.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
2:195 Ve Allah yolunda (sınırsızca) harcayın, kendi elinizle kendinizi mahvetmeyin ve iyilik yapmaya azimle devam edin; unutmayın ki, Allah iyilik yapanları sever.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
2:195 (Mallarınızı) Allah yolunda harcayın. Kendi kendinizi tehlikeye atmayın. İyilik edin. Şüphesiz Allah iyilik edenleri sever.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
2:195 ve Allah yolunda infak eyleyin -masraf verin- de kendi ellerinizle tehlükeye bırakmayın, ve güzel hareket edin, çünkü Allah güzellik edenleri sever
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
2:195 (Mallarınızı) Allah yolunda harcayın, kendi ellerinizle kendinizi tehlikeye atmayın, iyilik edin, doğrusu Allah iyilik edenleri sever.
Gültekin Onan -
2:195 Tanrı yolunda infak edin ve kendinizi kendi ellerinizle tehlikeye atmayın. İyilik edin. Kuşkusuz Tanrı iyilik edenleri sever.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
2:195 Allah yolunda mallarınızı harcayın. Kendinizi tehlikeye atmayın. (Daima da) iyilik edin. Allah muhakkak iyilik edenleri sever.
İbni Kesir -
2:195 Allah yolunda infak edin ve ellerinizle kendinizi tehlikeye atmayın. İhsan edin, şüphesiz Allah ihsan edenleri sever.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
2:195 Allah yolunda harcamada bulunun. Kendi ellerinizle kendinizi tehlikeye atmayın. İşlerinizi iyi yapın. Şüphesiz Allah, iyi iş yapanları sever.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
2:195 Allah yolunda malınızı harcayın da, kendi ellerinizle kendinizi tehlikeye atmayın ve hep güzel davranın. Çünkü Allah güzel hareket edenleri sever.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
2:195 Fiysebilillah (Allah'a ermek için) karşılıksız bağışlayın ve (cimrilik yaparak) kendi kendinizi mahvetmeyin... Ve ihsan edin! Muhakkak Allah ihsan edicileri sever.