مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلٌّ لَهُ قَانِتُونَ
kimseler bulunan göklerde ve yerde hepsi O'na ita'at etmektedirler
Ve lehu men fis semavati vel ard, kullun lehu kanitun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
30:26 Göklerde ve yerde olanlar hep O'nundur. Hepsi O'na boyun eğmiştir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
30:26 Göklerde ve yerde kim varsa hepsi yalnızca O'na (Allah'a) aittir. Hepsi yalnızca O'na boyun eğenlerdir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
30:26 Göklerde ve yerde bulunan herkes O'na aittir; hepsi O'na boyun eğmektedir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
30:26 Göklerde ve yerde olanların tamamı O'nundur. Hepsi O'nun yasalarına bağlıdır.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
30:26 Göklerde ve yerde olan herkes onundur. Hepsi ona, saygıyla boyun eğer.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
30:26 Göklerde ve yeryüzünde olan her şey, O'nun malıdır. Tümü, O'na boyun eğmiştir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
30:26 Göklerde ve yerde bulunan her varlık O'na aittir; hepsi de O'na itirazsız boyun eğmişlerdir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
30:26 Göklerde ve yerde kim varsa O'nundur. Hepsi O'na boyun eğmektedir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
30:26 Göklerde ve yerde bulunanlar O'nundur; hepsi O'na 'gönülden boyun eğmiş' bulunuyorlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
30:26 Göklerde ve yerde kim varsa hepsi Onundur. Hepsi O'na divan durmaktadır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
30:26 Göklerde ve yerde olan her şey O'na aittir; hepsi O'nun iradesine tabidir.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
30:26 Göklerde ve yerde kim varsa yalnızca O'na aittir. Hepsi O'na boyun eğmektedirler.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
30:26 Hem Göklerde ve Yerde kim varsa onun, hepsi ona divan durmaktadır
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
30:26 Göklerde ve yerde bulunan kimseler hep O'nundur, hepsi O'na ita'at etmektedirler.
Gültekin Onan -
30:26 Göklerde ve yerde bulunanlar O'nundur; hepsi O'na 'gönülden boyun eğmiş' bulunuyorlar.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
30:26 Göklerde ve yerde kim varsa Onundur. Hepsi de Ona boyun eğicidirler.
İbni Kesir -
30:26 Göklerde ve yerde bulunanlar O'nundur. Hepsi O'na boyun eğer.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
30:26 Göklerde ve yerde ne varsa O'nundur. Hepsi O'na boyun eğmiştir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
30:26 Göklerde ve yerde kim varsa O'nundur. Onların hepsi, isteyerek veya istemeyerek O'na itaat ederler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
30:26 Semalarda (bilinçli) ve arzda (bedenli) kim varsa, O'nun içindir... Hepsi O'na itaat halindedir.