Yasin 36:26
قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ
denilince gir! cennete dedi ki keşke kavmim bilseydi
Kiled hulil cenneh, kale ya leyte kavmi ya'lemun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
36:26 - "Gir cennete!" denilecek. Bu adam dedi ki: "Ah, keşke kavmim, Rabbim'in beni affedip ikram edilenlerden kıldığını bir bilebilseydi!"
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
36:26 (26, 27) Ona "Cennete gir!" denince, o da "Ah! Keşke kavmim, Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikram edilenlerden kıldığını bilseydi!" demişti.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
36:26 (Ölüm anında) Kendisine, "Bahçeye gir" denir. "Keşke benim halkım bir bilseydi..."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
36:26 Ona, "Cennete gir!" denildi. "Keşke halkım bilseydi;"
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
36:26 (Onu öldürdüler) "Cennet'e gir1" dendi. "Ah, keşke kavmim bilseydi" dedi.
Dipnot
1- Bu ayet kabrin, bazı kimseler için cennet bahçesi olacağını gösterir. Çünkü Ahiretteki cennete mahşer gününden sonra girilecek ve bu şahsın oraya girdiğini, onu öldürenler de göreceklerdir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
36:26 "Cennete gir!" denildiğinde, şöyle dedi: "Keşke toplumum bilseydi!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
36:26 (En sonunda) ona "Sen cennetliksin!" denildi. Dedi ki: "Ah, keşke kavmim bir bilseydi.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
36:26 "Gir cennete!" denildi. Dedi: "Kavmim bir bilebilseydi?
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
36:26 Ona: "Cennete gir" denildi. O da: "Keşke benim kavmim de bir bilseydi" dedi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
36:26 Denildi ki: "Haydi. gir cennete!" O: "Ah ne olurdu, kavmim bilseydi
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
36:26 (Ve) ona: "Cennete gir(eceksin)!" denildiğinde "Keşke" dedi, "kavmim bilseydi,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
36:26 (26-27) (Kavmi onu öldürdüğünde kendisine): "Cennete gir!" denildi. O da, "Keşke kavmim, Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikram edilenlerden kıldığını bilseydi!" dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
36:26 Denildi ki: haydi gir Cennete! Ay! dedi, nolurdu kavmın bilselerdi?
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
36:26 Ona: "Cennete gir" denilince: "Keşke, dedi, kavmim bilseydi.
Gültekin Onan -
36:26 Ona: "Cennete gir" denildi. O da: "Keşke benim kavmim de bir bilseydi" dedi.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
36:26 (Ona): "gir cennete denildi. (O da) "Nolurdu, dedi, kavmim bilselerdi",
İbni Kesir -
36:26 Cennete gir, denilince, dedi ki: Keşki kavmim bilir olsaydı;
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
36:26 -Cennete gir, denildi. O da: -Keşke kavmim bilseydi.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
36:26 Ona "Buyur cennete gir!" denildi. O ise halkını hatırlayarak: "Ah halkım bir bilseydi!" dedi.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
36:26 (Ona): "Cennete dahil ol!" denildi... Dedi ki: "Halkım halimi bileydi!"