Saffat 37:110
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
işte böyle biz mükafatlandırırız güzel davrananları
Kezalike neczil muhsinin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
37:110 İyi iş yapanları işte böyle ödüllendiririz.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
37:110 İşte (biz) güzel davrananları böyle ödüllendiririz.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
37:110 Biz iyi davrananları böyle ödüllendiririz.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
37:110 İşte Biz, iyilere böyle karşılık veririz.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
37:110 Biz güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
37:110 Güzel davrananları, işte böyle ödüllendiririz.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
37:110 İyileri Biz, işte böyle ödüllendiririz.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
37:110 Böyle ödüllendiririz biz, güzellik sergileyenleri!
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
37:110 Biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
37:110 İşte iyi hareket edenleri böyle mükafatlandırırız.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
37:110 Biz iyileri böyle ödüllendiririz,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
37:110 İyilik yapanları işte böyle mükafatlandırırız.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:110 Böyle mükafat ederiz işte muhsinlere
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:110 İşte biz güzel davrananları böyle mükafatlandırırız.
Gültekin Onan -
37:110 Biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
37:110 Biz iyi hareket edenleri işte böyle mükafatlandırırız.
İbni Kesir -
37:110 Biz, ihsan edenleri işte böyle mükafatlandırırız.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
37:110 İşte iyileri böyle ödüllendiririz.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
37:110 Biz iyileri işte böyle ödüllendiririz!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
37:110 Muhsinleri (Allah'a, görürcesine kulluk edenleri) böylece cezalandırırız.