Saffat 37:131
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
elbette biz işte böyle mükafatlandırırız güzel davrananları
İnna kezalike neczil muhsinin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
37:131 Şüphesiz, iyi iş yapanları işte böyle ödüllendiririz.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
37:131 Şüphesiz ki biz güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
37:131 İyi davrananları biz böyle ödüllendiririz.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
37:131 İşte Biz, iyilere böyle karşılık veririz.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
37:131 Biz, güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
37:131 Kuşkusuz, güzel davrananları, işte böyle ödüllendiririz.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
37:131 İyileri Biz, işte böyle ödüllendiririz.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
37:131 Güzel düşünüp güzel davrananları böyle ödüllendiririz biz.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
37:131 Şüphesiz biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
37:131 İşte Biz güzel davrananları böyle mükafatlandırırız.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
37:131 İyileri işte böyle ödüllendiririz,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
37:131 Şüphesiz biz iyilik yapanları böyle mükafatlandırırız.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:131 Biz böyle mükafat ederiz işte muhsinine
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:131 İşte biz güzel davrananları böyle mükafatlandırırız.
Gültekin Onan -
37:131 Şüphesiz biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
37:131 Şübhe yok ki biz iyi hareket edenleri böyle mükafatlandırırız.
İbni Kesir -
37:131 İşte Biz, ihsan edenleri böyle mükafatlandırırız.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
37:131 İşte iyileri böyle ödüllendiririz.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
37:131 Biz iyileri işte böyle ödüllendiririz!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
37:131 Doğrusu biz, muhsinleri (Allah'a, görürcesine kulluk edenleri) böylece cezalandırırız.