Ali İmran 3:107
وَأَمَّا الَّذِينَ ابْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِي رَحْمَةِ اللَّهِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
ise kimseler ağaran yüzleri içindedirler rahmeti Allah'ın onlar orada sürekli kalacaklardır
Ve emmellezinebyaddat vucuhuhum fe fi rahmetillah, hum fiha halidun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
3:107 Yüzleri ağaranlar ise Allah'ın rahmeti içindedirler. Orada uzun süreli kalacaklardır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
3:107 Yüzleri ağaranlar ise Allah'ın merhametindedir; onlar orada ebedî kalıcıdır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
3:107 Yüzleri aklananlar ise ALLAH'ın rahmeti içindedir. Orada sürekli kalırlar.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
3:107 Yüzleri ağaranlara gelince, onlar Allah'ın rahmetinin içindedirler ve orada sürekli kalacaklardır.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
3:107 Yüzleri ak olanlar ise Allah'ın verdiği iyilik ve ikramlar içinde olacaklar, onlar orada ölümsüz olarak kalacaklardır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
3:107 Yüzü aklananlar ise artık Allah'ın rahmeti içindedirler. Sürekli onun içinde kalacaklardır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
3:107 Fakat yüzü ağaranlar Allah'ın rahmetine dalacaklar; onlar o rahmette ebediyyen kalacaklar.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
3:107 Yüzleri ağaranlara gelince, onlar, Allah'ın rahmeti içindedirler. Sürekli ondadır onlar.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
3:107 Yüzleri ağaranlar ise, artık onlar Allah'ın rahmeti içindedirler, içinde de temelli kalacaklardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
3:107 Fakat yüzleri ak olanlar hep Allah'ın rahmeti içinde olacaklar ve sonsuza dek onun içinde kalacaklardır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
3:107 Nur yüzlülere gelince, onlar Allah'ın rahmet dairesi içinde olacaklar, orayı mesken edineceklerdir.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
3:107 Yüzleri ağaranlar ise Allah'ın rahmeti içindedirler. Onlar orada ebedi kalacaklardır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
3:107 Amma yüzleri ak olanlar hep Allahın rahmeti içindeler, onlar onun içinde ebednişinler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
3:107 Yüzleri ağaranlar ise Allah'ın rahmeti içindedirler, orada sürekli kalacaklardır.
Gültekin Onan -
3:107 Yüzleri ağaranlar ise, artık onlar Tanrı'nın rahmeti içindedirler, içinde de temelli kalacaklardır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
3:107 Yüzleri bembeyaz olanlar ise Allahın rahmeti içindedirler. Onlar bunun içerisinde ebedi kalıcıdırlar.
İbni Kesir -
3:107 Ama yüzleri ağaranlar, Allah'ın rahmeti içindedirler. Onlar orada temelli kalacaklardır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
3:107 Yüzleri ak olanlar ise Allah'ın rahmetindedirler, onlar orada ebedidirler.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
3:107 Yüzü ak olanlar ise Allah'ın rahmetindedirler. Hem de orada ebedi kalacaklardır.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
3:107 Fakat vechi (-hakikatlerini idrakın getirisi olarak) parlayanlar, Allah rahmeti içindedirler... Orada sonsuza dek kalırlar.