Ali İmran 3:142
أَمْ حَسِبْتُمْ أَنْ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ اللَّهُ الَّذِينَ جَاهَدُوا مِنْكُمْ وَيَعْلَمَ الصَّابِرِينَ
yoksa siz sandınız gireceğinizi cennete bilmeden Allah kimseleri cihad edenleri içinizden (sınayıp) bilmeden sabredenleri
Em hasibtum en tedhulul cennete ve lemma ya'lemillahullezine cahedu minkum ve ya'lemes sabirin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
3:142 Yoksa Allah, içinizden cihad edenleri belli etmeden, sabredenleri ortaya çıkarmadan, cennete gireceğinizi mi sandınız?
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
3:142 Yoksa siz Allah içinizden cihad edenleri (fedakârlık edenleri) ve sabredenleri bil(dir)ip (ortaya çıkarmadan) cennete gireceğinizi mi sandınız!1
Dipnot
1- "Yüce Allah'ın bilmesi" ifadesiyle ilgili izahımız için bkz. Âl-i İmrân 3:140, dipnot 2.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
3:142 ALLAH aranızdaki çalışanları ortaya çıkarmadan, sabredenleri ayırmadan bahçeye gireceğinizi mi sandınız?
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
3:142 Yoksa siz; Allah, içinizdeki cihad1 edenleri ve sabredenleri2 ortaya çıkarmadan Cennet'e gireceğinizi mi sanıyorsunuz?
Dipnot
1- Allah yolunda mücadele eden, çabalayan, canla başla çalışan.
2- Dayanma, direnme, yılgınlık ve usanç göstermeme, kararlı ve azimli olma, sıkıntılara göğüs germe anlamına gelmektedir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
3:142 Yoksa Allah, içinizden mücadele (cihad)1 edenleri bilmeden ve sabredenleri de bilmeden cennete gireceğinizi mi hesap etmiştiniz2?
Dipnot
1-  Cihad, olanca gücüyle mücadele demektir. Bu mücadele düşmana karşı, hayatın sıkıntılarına karşı veya şeytanın tuzaklarına karşı olabilir. Cihadı, Allah'ın emir ve yasaklarını ilk sıraya alarak yürütenler kazanırlar.
2-  "İnsanlar, imtihandan geçirilmeden, sadece «İman ettik» demeleriyle bırakılıvereceklerini mi sandılar?" (Ankebut 29/2)  
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
3:142 Yoksa Allah, aranızdan çaba gösterenleri belirlemeden ve dirençli olanları belirlemeden, cennete girebileceğinizi mi sandınız?
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
3:142 Ya yoksa siz, Allah içinizden cihad edenleri ve (yolunda) direnenleri seçip ayırmadan cennete girebileceğinizi mi sanıyorsunuz?
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
3:142 Yoksa siz, Allah içinizden uğraşıp didinenleri seçmeden, sabredenleri seçmeden cennete gireceğinizi mi sandınız?
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
3:142 Yoksa siz, Allah, içinizden cihad edenleri belirtip ayırdetmeden ve sabredenleri de belirtip ayırdetmeden cennete gireceğinizi mi sandınız?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
3:142 Yoksa siz, Allah içinizden savaşanları ve sabredenleri hiç belirlemeden cennete gireceğinizi mi sandınız.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
3:142 Allah, (kendi yolunda) üstün çaba gösterdiğinizi ve zorluklara karşı sabırlı olduğunuzu görmedikçe cennete girebileceğinizi mi sanıyorsunuz?
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
3:142 Yoksa siz; Allah, içinizden cihad edenleri (sınayıp) ayırt etmeden ve yine sabredenleri (sınayıp) ayırt etmeden cennete gireceğinizi mi sandınız?
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
3:142 Yoksa siz zannettinizmi ki Allah içinizden o mücahede edenleri hiç belli etmeden, sabredenleri belli etmeden Cennete giriverceksiniz?
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
3:142 Yoksa siz, Allah, içinizden cihad edenleri (sınayıp) bilmeden, sabredenleri (sınayıp) bilmeden cennete gireceğinizi mi sandınız?
Gültekin Onan -
3:142 Yoksa siz, Tanrı, içinizden cihad edenleri belirtip ayırdetmeden ve sabredenleri de belirtip ayırdetmeden cennete gireceğinizi mi sandınız?
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
3:142 Yoksa siz - Allah içinizden savaşanlar (la savaşmayanlar) ı belli etmeden - sebat edenler (le etmeyenler) i belli etmeden cennete girivereceğinizi mi sandınız?
İbni Kesir -
3:142 Yoksa; Allah, içinizden cihad edenleri ve sabredenleri belirtmeden cennet'e girivereceğinizi mi sandınız?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
3:142 -Yoksa Allah, içinizden cihat edenleri belirlemeden ve sabredenleri ortaya çıkarmadan cennete gireceğinizi mi sandınız?
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
3:142 Allah, sizin içinizden cihad edenlerle sabır gösterenleri ortaya çıkarmadan, kolayca cennete girivereceğinizi mi zannettiniz?
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
3:142 Yoksa siz zannetiniz mi ki Allah, içinizden o mücahede edenleri (aziym ve kararlılıkla hakikati yaşamak için mücadele edenleri) belli etmeden, bu yolda sabırla devam edenleri ortaya çıkarmadan, cenneti yaşayacaksınız!