Fussilet 41:54
أَلَا إِنَّهُمْ فِي مِرْيَةٍ مِنْ لِقَاءِ رَبِّهِمْ أَلَا إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُحِيطٌ
iyi bil ki onlar içindedirler kuşku -tan kavuşmak- Rablerine iyi bil ki O her şeyi kuşatmıştır
E la innehum fi miryetin min likai rabbihim, e la innehu bi kulli şey'in muhit.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
41:54 Dikkat ediniz, onlar Rabblerine kavuşacakları konusunda şüphe içerisindedirler. İyi biliniz ki, Allah, her şeyi çepeçevre kuşatmıştır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
41:54 Dikkat edin! Onlar, Rableriyle karşılaşma konusunda şüphe içindedir. Dikkat edin! Şüphesiz ki O her şeyi kuşatıcıdır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
41:54 Aslında onlar Efendi'lerinden bir kuşku içindedirler. O, her şeyi (bilgi ve yönetimiyle) kuşatmıştır.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
41:54 İyi bilin ki onlar, Rabb'lerine kavuşacaklarından kuşku duyuyorlar. İyi bilin ki O, Her Şeyi Kuşatan'dır.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
41:54 İyi bilin ki onların, Rableriyle (Sahipleriyle) yüzleşme konusunda şüpheleri vardır. İyi bilin ki O, her şeyi kuşatma altında tutar.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
41:54 İyi bilin ki, aslında, Efendilerine kavuşmaktan kuşku duyuyorlar. Kuşkusuz, O, Her Şeyi Kuşatandır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
41:54 Bakın, belli ki onlar Rablerinin huzuruna çıkacaklarına ilişkin tereddüt içindedirler! Bakın, şüphe yok ki O her şeyi çepeçevre kuşatandır!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
41:54 Dikkat edin, onlar Rablerine kavuşma konusunda bir şüphe içindedirler. Gözünüzü açın! Allah Muhit'tir, herşeyi çepeçevre kuşatmıştır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
41:54 Dikkatli olun; gerçekten onlar, Rablerine kavuşmaktan yana derin bir kuşku içindedirler. Dikkatli olun; gerçekten O, her şeyi sarıp kuşatandır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
41:54 Uyan! Onlar Rablerinin karşısına çıkacaklarından şüphe içindedirler; uyan ki, O herşeyi kuşatmıştır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
41:54 Gerçek şu ki onlar, (Hesap Günü) Rableri ile karşılaşıp karşılaşmayacaklarından tam emin değiller! Şüphesiz O, her şeyi kuşatır!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
41:54 İyi bilin ki, onlar Rablerine kavuşma konusunda şüphe içindedirler. İyi bilin ki, O, her şeyi kuşatandır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
41:54 Uyan! onlar rablarının likasından işkil içindeler, uyan ki o her şey'i muhit
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
41:54 İyi bil ki onlar, Rablerine kavuşmaktan kuşku içindedirler. İyi bil ki O, her şeyi kuşatmıştır (her şey Allah'ın bilgisi içindedir).
Gültekin Onan -
41:54 Dikkatli olun; gerçekten onlar, rablerine kavuşmaktan yana derin bir kuşku içindedirler. Dikkatli olun; gerçekten O, her şeyi sarıp kuşatandır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
41:54 Gözünü aç, muhakkak onlar Rablerine kavuşmakdan bir şübhe içindedirler. Gözünü aç, O, hakıykaten herşey'i çepçevre kuşatandır.
İbni Kesir -
41:54 İyi bilin ki; onlar, Rabblarına kavuşmaktan şüphededirler. Dikkat edin, muhakkak ki Allah; her şeyi çepeçevre kuşatandır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
41:54 Onlar, Rab'lerine kavuşmaktan şüphe içindedirler! Bilin ki o, her şeyi kuşatmıştır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
41:54 Ama dikkat edin ki onlar Rab'lerine kavuşma hususunda şüphe içindedirler. İyi bilin ki O, her şeyi ilmi ve kudreti ile kuşatmıştır.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
41:54 Dikkat edin! Muhakkak ki onlar Rablerinin likasından (Rablerinin varlıklarında açığa çıkışını yaşamaktan) şek - şüphe içindedirler! Dikkat edin! Muhakkak ki O, Bi-külli şey'in (her şeyin Esma'sıyla varlığında olarak) Muhiyt'tir (ihata eder)!