Şura 42:4
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ
O'nundur bulunan herşey göklerde ve bulunan herşey yerde ve O yücedir uludur
Lehu ma fis semavati ve ma fil ard, ve huvel aliyyul azim.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
42:4 "Göklerde ve yerde olan her şey O'nundur. O, yücedir; uludur."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
42:4 Göklerde ve yerde ne varsa hepsi yalnızca O'na aittir. O yücedir, büyüktür.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
42:4 Göklerde, yerde ne varsa O'nundur. O Yücedir, Büyüktür.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
42:4 Göklerde ve yerde olan her şey O'nundur. O, Çok Yüce'dir, Çok Ulu'dur.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
42:4 Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi O'nundur. O, yücedir, büyüktür.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
42:4 Göklerde olan her şey ve yeryüzünde olan her şey, O'nun malıdır. Çünkü O, Çok Yücedir; Büyüktür.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
42:4 Göklerde ve yerde ne varsa, hepsi onundur; O aşkın yüceliğiyle görünmeyen varlıkların da, azamet ve heybetiyle görünen varlıkların da ötesindedir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
42:4 Göklerdeki ve yerdeki her şey O'nundur. Öylesine yüce, öylesine büyüktür O!
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
42:4 Göklerde ve yerde olanlar O'nundur. O, yücedir, büyüktür.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
42:4 Bütün göklerdeki ve yerdeki O'nundur ve O, öyle ulu, öyle yücedir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
42:4 Göklerde ve yerde olan her şey O'nundur; O, yücedir, uludur.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
42:4 Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O'nundur. O, yücedir, büyüktür.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
42:4 Onundur bütün Göklerdeki ve Yerdeki ve o, öyle ulu, öyle azim
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
42:4 Göklerde ve yerde bulunan herşey O'nundur. O, yücedir, uludur.
Gültekin Onan -
42:4 Göklerde ve yerde olanlar O'nundur. O, yücedir, büyüktür.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
42:4 Göklerde ne var, yerde ne varsa Onundur. O (nun şanı) çok yüce, (bürhanı)çok büyükdür.
İbni Kesir -
42:4 Göklerde olanlar da, yerde olanlar da O'nundur. O, Aliyy'dir, Azim'dir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
42:4 Göklerde ve yerde ne varsa O'nundur. O, yücedir, büyüktür!
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
42:4 Göklerde ve yerde ne varsa O'nundur. O, yüceler yücesidir, pek büyüktür.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
42:4 Semalarda ve arzda ne varsa O'nun içindir... O, Aliy'dir, Aziym'dir.