Şura 42:53
صِرَاطِ اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ أَلَا إِلَى اللَّهِ تَصِيرُ الْأُمُورُ
yoluna Allah'ın sahibi olan bulunan herşeyin göklerde ve bulunan herşeyin yerde iyi bilin ki Allah'a sonunda varır bütün işler
Sıratıllahillezi lehu ma fis semavati ve ma fil ard, e la ilallahi tesirul umur.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
42:53 Göklerde ve yerde bulunan her şeyin sahibi Allah'ın yoluna. İyi bil ki bütün işler, sonunda Allah'a varır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
42:53 Yani göklerdekiler ve yerdekiler kendisine ait olan Allah'ın yolunu. Dikkat edin! Bütün işler yalnızca Allah'a döner.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
42:53 Göklerde ve yerde bulunan her şeyin sahibi ALLAH'ın yoluna... Kesinlikle, tüm işler ALLAH'a döner.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
42:53 Göklerde ve yerde olanların kendisine ait olduğu Allah'ın yoluna. İyi bilin ki bütün işler sonunda Allah'a döner.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
42:53 Göklerde ve yerde ne varsa hepsinin Sahibi olan Allah'ın yolunu gösterirsin. Bilin ki işler, döner dolaşır Allah'a ulaşır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
42:53 Göklerde ve yeryüzünde olan her şeyin egemeni olan Allah'ın yoluna. İyi bilin ki, tüm işler, Allah'a döner.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
42:53 göklerde ve yerdeki her şeyin asli sahibi olan Allah'ın yoluna... Bakın: Her iş döner dolaşır sonunda mutlaka Allah'a varır!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
42:53 Göklerde ve yerdeki her şeyin sahibi olan Allah'ın yoludur o. Gözünüzü açın, bütün iş ve oluşlar Allah'a varır!
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
42:53 Göklerde ve yerde bulunanların tümü kendisine ait olan Allah'ın yoluna. Haberiniz olsun; işler Allah'a döner.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
42:53 O Allah'ın yoluna ki, göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi O'nundur. Uyan, bütün işler döner dolaşır Allah'a varır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
42:53 göklerde ve yerdeki her şeyin maliki olan Allah'a götüren yola. Gerçek şu ki, her şeyin başı ve sonu Allah'tadır.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
42:53 (52-53) İşte sana da, emrimizle, bir ruh (kalpleri dirilten bir kitap) vahyettik. Sen kitap nedir, iman nedir bilmezdin. Fakat biz onu, kullarımızdan dilediğimizi, kendisiyle doğru yola eriştireceğimiz bir nur yaptık. Şüphesiz ki sen doğru bir yola iletiyorsun; göklerdeki ve yerdeki her şeyin sahibi olan Allah'ın yoluna. İyi bilin ki, bütün işler sonunda Allah'a döner.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
42:53 O Allahın yoluna ki Göklerde ne var, Yerde ne varsa hep onundur, uyan! bütün işler döner dolaşır Allaha varır
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
42:53 Göklerde ve yerde bulunan herşeyin sahibi Allah'ın yoluna. İyi bilin ki bütün işler sonunda Allah'a varır.
Gültekin Onan -
42:53 Göklerde ve yerde bulunanların tümü kendisine ait olan Tanrı'nın yoluna. Haberiniz olsun, buyruklar Tanrı'ya döner.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
42:53 (Öyle doğru bir yol ki, o) göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi kendisinin olan Allahın yoludur. Gözünüzü açın: (Bütün) işler ancak Allaha dönüb varır.
İbni Kesir -
42:53 Göklerde ve yerde olanların kendisine ait olduğu Allah'ın dosdoğru yolunu. İyi bilin ki; bütün işler sonunda Allah'a döner.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
42:53 Göklerde ve yerde olan her şeyin sahibi olan Allah'ın yoluna... İyi bilin ki, Allah'a döner bütün işler!
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
42:53 Yani göklerde ve yerde bulunan her şeyin sahibi olan Allah'ın yolunu gösterirsin. İyi bilin ki bütün işler eninde sonunda Allah'a döner, kararlar O'ndan çıkar.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
42:53 (O) Allah yoluna ki, semalarda ve arzda ne varsa (hepsi) kendisi içindir! Dikkat edin, işler Allah'a döner!