Duhan 44:42
إِلَّا مَنْ رَحِمَ اللَّهُ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
ancak hariçtir kimseler acıdığı Allah'ın şüphesiz O O üstündür esirgeyendir
İlla men rahimallah, innehu huvel azizur rahim.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
44:42 Allah'ın acıdıkları hariç,çünkü O'nun her şeye gücü yeter; çok merhametlidir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
44:42 Ancak Allah'ın merhamet ettiği kişiler böyle değildir. Şüphesiz ki O güçlüdür, çok merhametlidir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
44:42 Yalnız ALLAH'ın merhamet ettikleri hariç. O Üstündür, Rahimdir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
44:42 Ancak Allah'ın rahmet ettiği kimseler hariç. Kuşkusuz O, Mutlak Üstün Olan'dır, Rahmeti Kesintisiz'dir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
44:42 Ama Allah'ın ikram edeceği kişiler olacaktır. O üstündür, ikramı boldur.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
44:42 Allah'ın merhamet ettiği kimse başkadır. Kuşkusuz, O, Üstündür; Merhametlidir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
44:42 Allah'ın rahmet ettiği kimseler müstesna: zira yalnızca O'dur her işinde mükemmel olan, sonsuz merhamet sahibi O'dur.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
44:42 Allah'ın rahmet ettiği kimse müstesna. Allah Aziz'dir, Rahim'dir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
44:42 Ancak Allah'ın rahmet ettiği başka. Şüphesiz O, üstün ve güçlü olandır, esirgeyendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
44:42 Ancak Allah'ın rahmetiyle yarlığadığı (merhamet ettiği) başka. Çünkü O, öyle güçlü, öyle merhametlidir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
44:42 Allah'ın rahmetini ve şefkatini bağışladığı kimseler hariç. Yalnız O, kudret sahibidir, rahmet kaynağıdır.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
44:42 Yalnız, Allah'ın yardım ettiği kimseler bunların dışındadır. Şüphesiz O, mutlak güç sahibidir, çok merhamet edendir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
44:42 Ancak Allahın rahmetiyle yarlıgadığı başka, çünkü o öyle aziz öyle rahimdir
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
44:42 Ancak Allah'ın acıdığı kimseler (kurtulur). Şüphesiz O, üstündür esirgeyendir.
Gültekin Onan -
44:42 Ancak Tanrı'nın rahmet ettiği başka. Şüphesiz O, üstün ve güçlü olandır, esirgeyendir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
44:42 Allahın esirgediği kimseler böyle değil. Çünkü O, bizzat kafirlerden intikaam almıya hakkıyle kaadir, (mü'minleri) çok esirgeyicidir.
İbni Kesir -
44:42 Ancak Allah'ın merhamet ettiği müstesna. Muhakkak ki O; Aziz, Rahim olanın kendisidir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
44:42 Allah'ın merhamet ettikleri dışında. Çünkü O, çok güçlü ve merhametlidir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
44:42 (41-42) O gün dost dosta fayda veremez. Allah'ın merhametine mazhar olanlar dışında, kimseye yardım da edilmez. O, gerçekten azizdir, rahimdir (üstün kudret sahibidir, merhamet ve ihsanı boldur).
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
44:42 Allah'ın rahmet ettikleri müstesna... Muhakkak ki O, "HU"; Aziyz'dir, Rahıym'dir.