Nisa 4:143
مُذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَٰلِكَ لَا إِلَىٰ هَٰؤُلَاءِ وَلَا إِلَىٰ هَٰؤُلَاءِ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ سَبِيلًا
yalpalayıp dururlar arada bu ne bunlara ne de onlara ve kimseye şaşırttığı Allah'ın bulamazsın ona bir (çıkar) yol
Muzebzebine beyne zalike, la ila haulai ve la ila haulai. Ve men yudlilillahu fe len tecide lehu sebila.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
4:143 Bunların arasında bocalayıp durmaktadırlar; ne onlara bağlanıyorlar, ne bunlara. Allah'ın şaşırttığı kimseye asla bir çıkar yol bulamazsın!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
4:143 Bunların arasında bocalayıp durmaktalar; ne onlara (yakınlar) ne de bunlara! Allah'ın saptırdığı kimse için asla bir (kurtuluş) yolu bulamazsın.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
4:143 Arada bocalayıp dururlar; ne bunlara ne de onlara katılırlar. ALLAH'ın şaşırttığına bir yol bulamazsın.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
4:143 Ne onlara ne bunlara, arada bocalayıp dururlar1. Allah, kimi doğru yoldan yoksun bırakırsa2, sen ona asla bir yol bulamazsın.
Dipnot
1- Münafıklar.
2- Münafık olduğu için; doğru yolda olmayı hak etmediği için, doğru yoldan yoksun kalmayı gerrektiren şeyleri yaptığı için.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
4:143 Onlar iki arada bir derede kalır; ne onlarla ne de bunlarla olabilirler. Sen Allah'ın sapık saydığı kişiye bir çıkış yolu bulamazsın.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
4:143 Arada bocalayıp dururlar; ne onlarla ne de bunlarla. Allah, kimi saptırırsa, artık, onun için asla bir yol bulamazsın.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
4:143 İki arada bir derede kalmışlardır; ne o tarafa ne de bu tarafa aittirler. Nitekim Allah'ın sapıklığını tescil ettiği kimseler için asla bir çıkış yolu bulamazsın.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
4:143 Arada bocalayıp dururlar. Ne şunlardan yanadırlar ne bunlardan yana. Allah'ın şaşırttığına sen asla yol sağlayamazsın.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
4:143 Arada bocalayıp dururlar. Ne onlarla, ne bunlarla. Allah kimi saptırırsa, artık sen ona yol bulamazsın.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
4:143 Arada (iman ile küfür arasında) bocalayıp duruyorlar; ne onlardan yana oluyorlar, ne de bunlardan. Kimi de Allah şaşırtırsa artık ona sen bir yol bulamazsın.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
4:143 bu taraftakilerle diğerleri arasında bocalayıp dururlar, ne o tarafa ne de bu tarafa (sadık) kalırlar. Allahın saptırdıkları için asla bir çıkış yolu bulamazsın.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
4:143 Onlar küfür ile iman arasında bocalayıp dururlar. Ne bunlara (mü'minlere) ne de şunlara (kafirlere) bağlanırlar. Allah, kimi saptırırsa ona asla bir çıkar yol bulamazsın.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
4:143 Arada müzebzeb bir haldedirler: ne onlara, ne onlara, her kimi de Allah şaşırtırsa artık ona sen yol bulamazsın
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
4:143 Arada yalpalayıp dururlar. Ne bunlara (bağlanırlar), ne de onlara. Allah'ın şaşırttığı kimseye bir (çıkar) yol bulamazsın!
Gültekin Onan -
4:143 Arada bocalayıp dururlar. Ne onlarla, ne bunlarla. Tanrı kimi saptırırsa, artık sen ona yol bulamazsın.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
4:143 Onlar (küfr ile iman) arasında bucalayan bir süre kararsızlardır. Ne onlara, ne bunlara (mal olurlar). Allah kimi şaşırtırsa artık ona bir yol bulamazsın, asla.
İbni Kesir -
4:143 Ne onlarladırlar, ne de bunlarla. İkisi arasında bocalayıp dururlar. Allah' ın saptırdığı kimseye yol bulamazsın.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
4:143 (İman ile küfür) arasında tereddüttedirler ne müminlere ne de kafirlere (bağlıdırlar.) Allah, kimi sapıklıkta bırakırsa artık ona bir yol bulamazsın.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
4:143 Onlar müminlerle kafirler arasında bocalayıp dururlar: Ne onlara bağlanırlar, ne de bunlara. Her kimi de Allah şaşırtırsa sen ona hiçbir yol bulamazsın.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
4:143 (İkiyüzlüler) iki arada yalpalayıp dururlar! Ne bunlara (iman ehli) ne de onlara (inkarcılar)! Allah'ın (bozuk inanca) saptırdıkları için çıkış yolu bulamazsın!