Necm 53:33
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ
gördün mü? kimseyi arkasını dönen
E fe re'eytellezi tevella.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
53:33 Gördün mü yüz çevireni?
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
53:33 (33, 34) (Gerçeğe) sırt dönen, azıcık verip sonra vermemekte direneni bir düşün!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
53:33 Gördün mü o yüz çevireni?
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
53:33 Peki, yüz çevireni görüyor musun?
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
53:33 Doğrulara sırt çevireni de gördün mü!
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
53:33 Yüz çevireni görüyor musun?
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
53:33 Görmez misin (Bize) sırt çevireni?
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
53:33 O yüz geri döneni gördün mü?
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
53:33 Şimdi, o yüz çevireni gördün mü?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
53:33 Şimdi gördün ya, o haktan yüz çevireni?
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
53:33 Peki, hiç düşündün mü (Bizi hatırlamaktan) uzak duranı (ve bu dünya hayatından başka şeye değer vermeyeni),
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
53:33 (33-34) Şimdi yüz çevireni; pek az verip de kaskatı cimrileşeni gördün mü?
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
53:33 Şimdi gördün a? O çevrileni
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
53:33 Gördün mü şu adamı ki arkasını döndü?
Gültekin Onan -
53:33 Şimdi, o yüz çevireni gördün mü?
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
53:33 (33-34) Şimdi (imandan) dönen, (malından) biraz (ını) verib de gerisini sert kaya gibi elinde tutan adamı gördün mü?
İbni Kesir -
53:33 Gördün mü o yüz çevireni;
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
53:33 Yüz çeviren kimseyi gördün mü?
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
53:33 Şimdi iyice dikkat edin şu sırtını çevirip uzaklaşana!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
53:33 Yüz çevirip geri döneni gördün mü?