Necm 53:48
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
ve şüphesiz O O'dur zengin eden ve bol veren
Ve ennehu huve agna ve akna.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
53:48 Zengin eden de yoksul kılan da O'dur.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
53:48 Zengin eden de yalnızca O'dur; kısarak veren de.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
53:48 O'dur Zengin eden, yoksul yapan.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
53:48 Zenginlik veren de O'dur, sınırlayan da.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
53:48 İhtiyacınızı karşılayan da O'dur, sizi saygın hale getiren de.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
53:48 Kuşkusuz, O, hem varlıklı yapan hem de yoksulluk verendir.465
Dipnot
465- "Hem varlıklı yapan hem de yoksulluk veren" tümcesi, kimi Kur'an çevirilerinde, "Muhtaç olmaktan kurtarıp, sermaye veren" veya "Zenginlik veren ve gözünü doyuran" veya "Zenginlik veren ve kanaatkar yapan" veya "Zenginlik veren ve nimete boğan" biçiminde çevrilmiştir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
53:48 Yine elbet zengin eden de O'dur, sınırlayan da O.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
53:48 Hiç kuşkusuz, zenginlik veren de O'dur, nimete boğan da...
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
53:48 Doğrusu, muhtaç olmaktan O kurtardı ve sermaye verip hoşnut kıldı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
53:48 Doğrusu zengin eden, sermaye veren de O'dur.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
53:48 isteklerden arındıran ve mülk sahibi kılan yalnız O'dur;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
53:48 Şüphesiz O, başkalarına muhtaç olmaktan kurtardı ve varlık sahibi kıldı.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
53:48 Hakıkat zengin eden, sermaye veren o
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
53:48 Zengin eden O'dur, bol verip memnun eden O.
Gültekin Onan -
53:48 Doğrusu, muhtaç olmaktan O kurtardı ve sermaye verip hoşnut kıldı.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
53:48 Hakıykat şu (İnsanları) başkalarına muhtac olmakdan o kurtardı ve O, sermaye saahibi kıldı.
İbni Kesir -
53:48 Doğrusu muhtaç olmaktan kurtaran da O'dur, sermaye sahibi kılan da.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
53:48 Zengin kılan da O'dur. Kanaatkar eden de.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
53:48 (45-54) Rahime atılan nutfeden (spermden) erkek ve dişi çiftini yaratma, öldükten sonra diriltme, tekrar yaratma O'na aittir. İnsanı zengin, kanaat sahibi ve halinden memnun etmek de O'na aittir. Müşriklerin taptığı Şi'ra yıldızının Rabbi de O'dur. Önceki Ad milletini yok eden de O'dur. Semud milletini yok edip geriye hiçbir şey bırakmayan da O'dur. Daha önce Nuh milletini yok eden de O. Çünkü bunlar çok zalim, çok azgındılar. Altı üstüne getirilen Lut milletinin şehirlerini yerle bir etti. Onları ne azaplar, ne musibetler, neler kapladı neler!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
53:48 Muhakkak ki "HU"dur, gani eden de fakir kılan da.