Rahman 55:31
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ
boş vaktimiz olacak sizin için ey iki yük sahibi (insan ve cin)
Se nefrugu lekum eyyuhes sekalan.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
55:31 - Ey cinler ve insanlar! Yakında sizin hesabınızı görmek için vakit ayıracağız. Şimdi, Rabbinizin sorgulamasınınasıl yalanlıyorsunuz?
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
55:31 Ey iki ağırlık sahipleri (cinler ve insanlar)! İleride size yöneleceğiz.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
55:31 Ey sorumlu iki topluluk, sizi elbette sorguya çekeceğiz.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
55:31 Ey iki büyük grup! Yakında sizin hesabınıza bakacağız!
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
55:31 Ey kendilerine sorumluluk yüklenenler (insanlar ve cinler). Sizinle özel olarak ilgileneceğiz.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
55:31 Sizden hesap soracağız; ey yükümlü iki toplum!480
Dipnot
480- "Yükümlü iki toplum!" olarak yazdığımız "Sekalan" terimi, kimi Kur'an çevirilerinde, "Cinler ve insanlar!" veya "Ağırlık sahibi olanlar!" veya "Günah yüklü çift!" veya "İki Sekal!" biçiminde çevrilmiştir. "Sizden hesap soracağız!" tümcesi ise kimi çevirilerde, "Yakında, sizin için vakit bulacağız!" veya "Sizinle de meşgul olacağız!" veya "Sizin de sıranız gelecek!" biçiminde çevrilmiştir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
55:31 Ey ağır bir yükün altına giren çift: Size ayıracak zamanımız da olacak!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
55:31 Ey ağırlıklı ve onurlu iki toplum/ey insan ve cin toplulukları! Sizinle de meşgul olacağız.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
55:31 Ey (yeryüzüne yükletilmiş) iki ağırlık (olan ins ve cin), yakında (ahirette hesabınızı görmek üzere) sizin için de vakit bulacağız.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
55:31 Yarın size kalacağız (yakında hesabınızı ele alacağız) ey insan ve cin!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
55:31 (Bir gün) sizden hesap soracağız, siz ey günah yüklü çift!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
55:31 Yakında sizi de hesaba çekeceğiz, ey cinler ve insanlar!
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
55:31 Yarın size kalacağız ey sekalan!
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
55:31 Ey iki sekal, sizin için de boş vaktimiz olacak (sizin de hesabınızı göreceğiz).
Gültekin Onan -
55:31 Ey (yeryüzüne yükletilmiş) iki ağırlık (olan ins ve cin), yakında (ahirette hesabınızı görmek üzere) sizin için de vakit bulacağız.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
55:31 Ey ins ve cin ileride siz (in nisabınızı görmiy) e yöneleceğiz.
İbni Kesir -
55:31 Ey insanlar ve cinnler; yakında size de yöneleceğiz
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
55:31 -Size de yöneleceğiz, Ey cin ve insan topluluğu!
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
55:31 Hele az bekleyin, ey cin ve ins topluluğu! Yakında sizin de sıranız gelecek!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
55:31 Yarın sizinle kalacağız (hesap için) ey suç yüklü ins ve cin topluluğu!