Rahman 55:70
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
onlarda vardır hayırlar güzel
Fihinne hayratun hisan.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
55:70 - İkisinde de her türlü meyveler, hurmalar ve nar vardır. Şimdi, Rabbinizin ahiret nimetlerinden hangisini inkar edebilirsiniz? İçlerinde huyu ve yüzü güzel hanımlar vardır. Şimdi, Rabbinizin güzelliklerini nasıl inkar edebilirsiniz? Otağları içinde sahiplerine tahsis edilmiş huriler vardır. Şimdi, Rabbinizin ahiret nimetlerinden hangisini inkar edebilirsiniz? Bunlara onlardan önce ne bir insan ne bir cin dokunmuştur. Şimdi, Rabbinizin vefasını nasıl inkar edebilirsiniz? Yeşil yastıklara ve rengarenk halılara yaslanarak sohbet ederler. Rabbinizden daha ne istiyorsunuz? İhtişam sahibi ve cömert olan Rabbinin adı ne yücedir!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
55:70 Oralarda (cennetlerde) güzel hayırlılar (eşler) vardır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
55:70 Her ikisinde de iyilikler, güzellikler vardır.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
55:70 Onlarda1 hayırlar ve iyilikler vardır.2
Dipnot
1- Cennetlerde, o iki cennette. Bu surenin
2- ve daha birçok ayetinde iki cennet olarak geçmektedir. "Hinne" çoğul zamirinin kullanılmış olması o iki cennette bulan şeylerin çokluğunu ve çeşitliliğini ifade etmektedir. Burada çoğul olan zamir, bu surenin
3- Ve
4- Ayetlerinde ikil olarak kullanılmıştır.
5- Ne bu surede ne de bu ayette doğrudan bir kez olsun kadın veya eş kelimesi geçmediği halde, ayet; çoğunlukla, "Orada iyi huylu güzel kadınlar vardır." diye çevrilmektedir. Dilbilgisi kuralları çerçevesinde böyle anlam verilebilmesi de mümkün olmakla birlikte, bu daha çok "erkeklerin kadınlara bakışlarını dinleştirmesinden" kaynaklanan bir çeviridir. Ayette geçen "hisanun" sözcüğü, "güzel" demek olmayıp, "iyi" demektir. Arapçada fizik güzelliği ifade eden sözcük, "cemil" sözcüğüdür. Ayette; "eşler", "kadınlar", "güzel huylu", "güzel kadınlar" sözcükleri yer almamaktadır. Bu sözcükler, "erkeksi algının" yakıştırmalarıdır. Ayetin doğru anlamı; sözcük olarak da anlam olarak da yukarıda verdiğimiz şekilde olmalıdır.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
55:70 O bahçelerde iyi huylu güzeller vardır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
55:70 İkisinde de iyilikler, güzellikler vardır.484
Dipnot
484- "İyilikler, güzellikler" olarak yazdığımız söylem, kimi Kur'an çevirilerinde, "Yüzleri güzel kadınlar" veya "İyi huylu güzel kadınlar" veya "Hayırlı güzel kadınlar" veya "Her şeyin en muhteşemi, en güzeli" biçiminde çevrilmiştir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
55:70 Orada (her şeyin) en mükemmeli, en güzeli olacak:
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
55:70 İçlerinde iyi mi iyi, güzel mi güzel hanımlar var.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
55:70 Orada huyları güzel, yüzleri güzel kadınlar vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
55:70 İçlerinde dilberler, güzel kadınlar vardır;
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
55:70 Ve bu (bahçeler)de (her)şeyin en muhteşemi ve en güzeli bulunacak.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
55:70 Onlarda huyları güzel, yüzleri güzel dilberler vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
55:70 İçlerinde dilber, hayırlı huban
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
55:70 Onlarda da iyi huylu, güzel kadınlar var.
Gültekin Onan -
55:70 Orada huyları güzel, yüzleri güzel kadınlar vardır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
55:70 İçlerinde güzel huylu, güzel yüzlü kadınlar vardır.
İbni Kesir -
55:70 Orada huyları güzel, yüzleri güzel kadınlar vardır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
55:70 Orada huyları güzel, güzeller vardır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
55:70 Onların da içinde iyi huylu, güzel hanımlar.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
55:70 (O cennetlerin) içlerinde en muhteşem, en güzeller.