Rahman 55:76
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
yaslanırlar üzerine yastıklar yeşil ve döşeklere harikulade güzel
Muttekiine ala refrefin hudrin ve abkariyyin hisan.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
55:76 - İkisinde de her türlü meyveler, hurmalar ve nar vardır. Şimdi, Rabbinizin ahiret nimetlerinden hangisini inkar edebilirsiniz? İçlerinde huyu ve yüzü güzel hanımlar vardır. Şimdi, Rabbinizin güzelliklerini nasıl inkar edebilirsiniz? Otağları içinde sahiplerine tahsis edilmiş huriler vardır. Şimdi, Rabbinizin ahiret nimetlerinden hangisini inkar edebilirsiniz? Bunlara onlardan önce ne bir insan ne bir cin dokunmuştur. Şimdi, Rabbinizin vefasını nasıl inkar edebilirsiniz? Yeşil yastıklara ve rengarenk halılara yaslanarak sohbet ederler. Rabbinizden daha ne istiyorsunuz? İhtişam sahibi ve cömert olan Rabbinin adı ne yücedir!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
55:76 (Orada) yeşil çimenlere ve çok güzel yaygılara (halılara) yaslanmış bir hâlde (olacaklar)dır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
55:76 Yeşil yastıklara ve işlemeli halılara yaslanırlar.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
55:76 En iyi döşeklerin üzerinde yeşil yastıklara yaslanırlar.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
55:76 (Cennet ahalisi) Yeşil yastıklara, pek güzel şeylere yaslanırlar.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
55:76 Yeşil yastıklar ve işlemeli minderlere uzanırlar.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
55:76 Onlar tarifsiz yemyeşil örtüler ve efsanevi güzellikte sergiler üzerinde uzanacak:
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
55:76 Yeşil yastıklarda, emsalsiz döşekler üzerinde yatarlar yan.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
55:76 Yeşil yastıklara ve çarpıcı güzellikteki döşeklere yaslanırlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
55:76 Yeşil yastıklara ve güzel işlemeli döşeklere kurulmuşlardır;
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
55:76 (Onlar, böyle bir cennette) yeşil çimenler ve harikulade güzellikte halılar üzerinde uzanarak (hayat sürecekler).
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
55:76 Onlar yeşil yastıklara ve güzel yaygılara yaslanırlar, (nimetlenirler).
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
55:76 Kurulmuşlar yeşil refref ve güzel abkariler üzere şadan
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
55:76 (Cennettekiler) Yeşil yastıklara ve harikulade güzel işlemeli döşeklere yaslanırlar.
Gültekin Onan -
55:76 Yeşil yastıklara ve çarpıcı güzellikteki döşeklere yaslanırlar.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
55:76 (Zevceleri) yeşil yasdıklara ve güzel döşemelere yaslanarak (ni'merlenirler).
İbni Kesir -
55:76 Yeşil yastıklara ve güzel işlemeli döşeklere yaslanırlar.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
55:76 Yeşil yastıklara, güzel ve kusursuz dizayn edilmiş döşeklere yaslanırlar.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
55:76 Yeşil yastıklara ve harikulade güzel güzel döşemelere yaslanırlar.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
55:76 Yeşil refrefe ve harikulade güzel işlemeli parlak döşeklere yaslanırlar.