Haşr 59:20
لَا يَسْتَوِي أَصْحَابُ النَّارِ وَأَصْحَابُ الْجَنَّةِ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمُ الْفَائِزُونَ
değildir eşit halkı ateş ve halkı cennet halkı cennet onlar kurtulanlardır
La yestevi ashabun nari ve ashabul cenneh, ashabul cenneti humul faizun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
59:20 Ateşe mahkum olanlar ile cenneti hak edenler eşit olamazlar. Cenneti hak edenler kurtuluşa erenlerdir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
59:20 Ateş halkı ile cennet halkı bir olmaz. Cennet halkı elbette kurtulanlardır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
59:20 Bahçe halkıyla cehennem halkı bir olamaz; kazananlar ancak bahçe halkıdır.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
59:20 Cehennemlikler ile Cennetlikler bir değildir. Cennetlikler, kurtuluşa eren kimselerdir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
59:20 Ateş ahalisi ile cennet ahalisi bir değildir. Cennet ahalisinin tamamı başarılı olmuş kimselerdir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
59:20 Ateşin yoldaşları ve cennetin yoldaşları aynı değildir. Cennetin yoldaşları, kazananlardır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
59:20 Ateşe layık olanlarla cennete layık olanlar, asla bir tutulamazlar: cennete layık olanlar var ya, işte onlardır kurtuluşa erenler.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
59:20 Ateşin dostlarıyla cennetin dostları bir olmaz. Cennetin dostları, kurtuluşu/zaferi elde edenlerin ta kendileridir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
59:20 Ateş halkı ile cennet halkı bir olmaz. Cennet halkı 'umduklarına kavuşup mutluluk içinde olanlardır.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
59:20 Cehennemliklerle cennetlikler bir olmaz. Cennetlikler, hep muratlarına ermişlerdir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
59:20 Ateşe mahkum edilmiş olanlar ile cenneti hak etmiş olanlar bir olamaz. Cenneti hak etmiş olanlar, (Hesap Günü) kurtuluşa erecek olanlardır!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
59:20 Cehennemliklerle cennetlikler bir olmaz. Cennetlikler kurtuluşa erenlerin ta kendileridir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
59:20 Eshabı Nar ile eshabı Cennet müsavi olmaz, eshabı Cennettir ki hep murada irmişlerdir
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
59:20 Ateş halkıyle cennet halkı bir olmaz. Kurtulanlar, ancak cennet halkıdır.
Gültekin Onan -
59:20 Ateş halkı ile cennet halkı bir olmaz. Cennet halkı 'umduklarına kavuşup mutluluk içinde olanlardır'.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
59:20 Ateş (cehennem) yaranı ile cennet yaranı bir olmaz. Cennet yaranı, (ancak) onlar muradlarına erenlerdir.
İbni Kesir -
59:20 Cehennem ashabı ile cennet ashabı bir değildir. Cennet ashabı; işte onlardır kurtuluşa erenler.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
59:20 Cehennem ehli ile cennet ehli bir değildir. Cennet ehli.. Onlar, kurtulacak olanlar!
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
59:20 Cehennemliklerle cennetlikler elbette bir olmaz. Felah ve başarıya erenler, cennetliklerdir.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
59:20 Nar ehli ile Cennet ehli bir olmaz... Cennet ehli kurtuluşa erenlerin ta kendileridir!