Müddessir 74:5
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ
ve pislikten kaçın
Verrucze fehcur.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
74:5 Bütün pisliklerden kaçın!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
74:5 Pislikten uzak dur!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
74:5 Kötülükten uzaklaş.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
74:5 Kirlilikten kaçın.1
Dipnot
1- Literal olarak "ricz" den kaçın. Ricz, Ahlaki kirlilik. Karakteristik kirlilik. Üzen, sıkıntıya sokan, rahatsız eden, acı veren, çirkin ve ahlaksızlık olan, azaba yol açan her şey.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
74:5 Pis şeylerden uzak dur!
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
74:5 Pislikten uzaklaş!
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
74:5 Bütün pisliklerden uzak dur!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
74:5 Uzaklaştır kendinden pisliği!
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
74:5 Pislikten kaçınıp uzaklaş.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
74:5 pislikleri artık uzaklaştır,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
74:5 Ve bütün pisliklerden kaçın!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
74:5 Şirkten uzak dur.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
74:5 Ve o pislikleri artık def' eyle
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
74:5 Pislikten kaçın.
Gültekin Onan -
74:5 Pislikten kaçınıp uzaklaş.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
74:5 azab (a götürecek şeyleri) terk (de yine sebat) eyle.
İbni Kesir -
74:5 Kötü şeylerden ise sakın.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
74:5 Pislikten uzak dur.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
74:5 (1-10) Ey örtüye bürünen! (İnziva arzu eden!) Ayağa kalk ve insanları uyar. Rabbinin büyüklüğünü an. Elbiseni tertemiz tut, maddi manevi kirlerden arın, pis ve murdar olan her şeyden kaçın! Verdiğini çok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret! Sur'a üflendiği gün, Doğrusu, o çok çetin bir gün! Kafirlere hiç kolay olmayan bir gün!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
74:5 Rücz'den (her türlü şirkten, yanlış değerlendirmekten) kaçın!