Naziat 79:18
فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَىٰ أَنْ تَزَكَّىٰ
de ki -misin? ister- arınmayı
Fe kul hel leke ila en tezekka.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
79:18 - Hani, Rabbi ona Kutsal Vadide, Tuva'da şöyle seslenmişti: "Firavun'a git, çünkü o gerçekten azmıştır. Ona de ki: "Arınmak istemez misin? Sana, Rabbine giden yolu göstereceğim, böylece saygı duyarsın."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
79:18 "(Ona) de ki: "Arınmak ister misin?
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
79:18 "Ona de ki: Arınmayacak mısın?"
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
79:18 "Git ona de ki: Arınmak ister misin?"
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
79:18 De ki: Kendini geliştirmek hakkındır, değil mi?
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
79:18 "Ona, şunu söyle: ‘Artık, arınmaya niyetin var mı?' "
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
79:18 ve ona de ki: "Arınmaya var mısın?
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
79:18 "De ki ona: 'Arınıp temizlenmeye ne dersin?"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
79:18 Ona de ki: "Temizlenmek ister misin?"
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
79:18 De ki: "İster misin temizlenesin?
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
79:18 ve (ona) söyle: 'Arınmaya istekli misin?
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
79:18 "Ona de ki: İster misin (küfür ve isyanından) temizlenesin?
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
79:18 De ki: ister misin temizlenesin?
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
79:18 "De ki: Arınmağa gönlün var mı?"
Gültekin Onan -
79:18 Ona de ki: "Temizlenmek ister misin?"
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
79:18 Onun için de ki "(Küfürden, azgınlıkdan) temizlenmende meylin var mı senin"?
İbni Kesir -
79:18 De ki: temizlenmeye meylin var mı senin.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
79:18 Ve de ki: -Arınmaya istekli misin?
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
79:18 (17-18) "Firavuna git, zira o iyice azdı! Ona de ki: kendini arındırmaya gönlün var mı?
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
79:18 "De ki: Arınıp saflaşmaya ne dersin?"