Naziat 79:8
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
yürekler o gün çarpar
Kulubun yevmeizin vacifeh.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
79:8 - Bazı yürekler o gün çarpar; gözleri korkudan aşağı kayar.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
79:8 Kalpler (korkudan) titreyecek.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
79:8 O gün yürekler titrer.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
79:8 İzin Günü kalpler endişe ile çarpar.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
79:8 O gün, kimi yürekler yerinden oynayacak,
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
79:8 O gün, yürekler titreyerek çarpacak.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
79:8 (ve) kalpler çırpılmış (gibi) titreyecek;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
79:8 Bazı kalpler o gün kaygıdan titreyecektir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
79:8 O gün yürekler (dehşet içinde) hoplayacak.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
79:8 O gün yürekler oynar kaygıdan.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
79:8 O Gün (insanların) kalpleri titreyerek çarpacak
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
79:8 O gün birtakım kalpler (tedirginlik içinde) şiddetle çarpacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
79:8 Yürekler o gün oynar kaygıdan
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
79:8 O gün bazı yürekler çarpar.
Gültekin Onan -
79:8 O gün kalpler (dehşet içinde) hoplayacak.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
79:8 O gün kalbler (korku ile) titreyecek,
İbni Kesir -
79:8 O gün kalbler titrer,
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
79:8 O gün çarpan kalpler vardır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
79:8 O gün kalpler güp güp atacak
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
79:8 O süreçte (bazı) bilinçler şok olur!