Araf 7:41
لَهُمْ مِنْ جَهَنَّمَ مِهَادٌ وَمِنْ فَوْقِهِمْ غَوَاشٍ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ
onlar için vardır -den cehennem- bir döşek ve üstlerinde de (ateşten) örtüler işte böyle cezalandırırız zalimleri
Lehum min cehenneme mihadun ve min fevkıhim gavaş ve kezalike necziz zalimin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
7:41 Onlar için cehennem ateşinden döşekler, üzerlerine de örtüler vardır. İşte zalimleri böyle cezalandırırız.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
7:41 Onların cehennem ateşinden yatağı, üstlerinden de (ateşten) örtüleri olacaktır. İşte zalimleri böyle cezalandırırız!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
7:41 Onlar için cehennemden bir yatak ve üstlerinde de bir örtü vardır. Zalimleri işte böyle cezalandırırız.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
7:41 Onlar için cehennemden döşek ve örtüler vardır. İşte zalimleri böyle cezalandırırız.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
7:41 Onlar için cehennem döşeği ve üzerlerinde örtüler olacaktır. Yanlış yapanları (zalimleri) işte böyle cezalandırırız.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
7:41 Onlar için, cehennemde bir yatak ve üstlerinde örtü vardır. Haksızlık yapanları, işte böyle cezalandırırız.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
7:41 Onların (altlarında) cehennemden bir döşek, üstlerinde ateşten bir örtü olacak: İşte Biz, zulme gömülüp gidenleri böyle cezalandırırız.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
7:41 Onlar için cehennemden bir döşek ve üstlerinde örtüler vardır. Zalimleri böyle cezalandırırız biz.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
7:41 Onlar için cehennemden yataklar ve üstlerine örtüler vardır. Biz zulme sapanları işte böyle cezalandırırız.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
7:41 Onlara cehennemden bir döşek, üstlerinden örtüler vardır. İşte Biz, zalimleri böyle cezalandırırız.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
7:41 Cehennem onların hem dinlenme yeri hem de örtüleri olacak; zalimleri Biz işte böyle cezalandırırız.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
7:41 Onlar için cehennem ateşinden döşek, üstlerinde de cehennem ateşinden örtüler var. İşte biz zalimleri böyle cezalandırırız.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
7:41 Onlara Cehennemden bir döşek ve üstlerinden örtüler ve işte zalimleri biz böyle cezalandırırız
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
7:41 Onlar için cehennemden bir döşek ve üstlerinde de (yine ateşten) örtüler vardır. İşte zalimleri böyle cezalandırırız!
Gültekin Onan -
7:41 Onlar için cehennemden yataklar ve üstlerine örtüler vardır. Biz zulme sapanları İşte böyle cezalandırırız.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
7:41 Onlara cehennem (de, altlarında ateş) den döşekler, üstlerinde (yine ateşden) örtüler vardır. Biz zaalimleri böyle cezalandırırız.
İbni Kesir -
7:41 Onlar için cehennemde bir döşek ve üstlerine de örtüler vardır. Biz, zalimleri işte böyle cezalandırırız.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
7:41 Onlar için cehennemden yatak ve üstlerine de ondan örtüler vardır. İşte, zalimleri böyle cezalandırırız.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
7:41 Onlara cehennem ateşinden bir döşek ve üzerlerinde de yine ateşten örtüler var. İşte Biz zalimleri böyle cezalandırırız!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
7:41 Onlara cehennemden bir döşek ve fevklerinden (bilinçlerinde) gavaş (perdeler, kılıflar) vardır... Zalimleri böyle cezalandırırız.