Büruc 85:6
إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ
hani onlar onun başında oturmuşlardı
İzhum aleyha kuud.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
85:6 -Onlar da o ateş çukurunun etrafında oturmuş, müminlere yapmakta oldukları işkenceyi seyrediyorlardı.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
85:6 (6, 7) Hani onlar o (ateşli çukur)un başında oturmuş, müminlere yaptıkları (işkenceyi) seyrediyorlardı.1
Dipnot
1- Bu katiller hem inananları bilinçli ve planlı bir şekilde ateşte yakıyorlar, hem de çevrelerinde oturup seyrediyorlardı. Kin ve öfkeleri öylesine derinlere sirayet etmişti ki yaptıkları bu canavarlığı seyredip ondan keyif alabiliyorlardı. Dahası, bu cinayeti işleyenlerin yanında, fiilen buna katılmasalar da çevrede oturup, olup biteni seyredenler de o fiili işleyenler gibi sorumluydular. Ayetteki kınayıcı ifadeler, elbette bu türden insanları da içermektedir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
85:6 Başında oturmuşlar,
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
85:6 Hani onlar, onun başında oturmuşlardı.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
85:6 Onlar ateşin çevresinde oturur,
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
85:6 Onun çevresinde oturmuşlardı.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
85:6 O zaman onlar ateşin üstüne oturmuşlardır;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
85:6 Onlar onun başında oturmuşlardı.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
85:6 Hani kendileri (ateş hendeğinin) çevresinde oturmuşlardı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
85:6 O zaman ki, çevresinde oturmuşlardı.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
85:6 Hani, onlar (keyifle) o (ateşi) seyretmişlerdi,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
85:6 (6-7) O vakit, ateşin etrafında oturmuş, mü'minlere yaptıklarını seyrediyorlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
85:6 O vakıt ki üzerine oturmuştular
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
85:6 Onlar, o (ateş hendeği)nin başında oturmuşlardı.
Gültekin Onan -
85:6 Hani kendileri (ateş hendeğinin) çevresinde oturmuşlardı.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
85:6 O zaman onlar (o ateşin) etrafında oturucu idiler.
İbni Kesir -
85:6 Hani onlar, onun çevresinde oturmuşlardı.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
85:6 Kenarında oturmuşlar.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
85:6 (6-7) Hani onlar ateşin başında oturur, müminlere yaptıklarını acımasızca seyrederlerdi.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
85:6 Hani onlar ateş çevresinde oturanlardı.