Gaşiye 88:26
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ
sonra şüphesiz bize düşer onların hesabı
Summe inne aleyna hisabehum.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
88:26 Sonra onların hesabını görmek bize düşer.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
88:26 Sonra onların hesabı da şüphesiz ki sadece bize aittir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
88:26 Hesaplarını görmek de bize düşer.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
88:26 Sonra, kuşkusuz onların hesapları kesinlikle Bize aittir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
88:26 Sonra hesaplarını görmek de Allah'a1 düşer.
Dipnot
1- Bir yazıda veya konuşmada "O…" veya "Onlar…" yerine "Ben…" veya "Biz …" denmesi, Arap edebiyatında ifadeye güzellik katar. Buna iltifat denir. Burada da iltifat olduğundan "Dönüşleri bizedir. Sonra hesaplarını görmek de bize düşer" denerek üçüncü şahıstan birinci şahsa geçilmiştir. Türkçede iltifat sanatı olmadığından maksadın doğru anlaşılması için tercüme bu sanata göre değil, cümlenin akışına göre yapılmıştır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
88:26 Sonra, onları hesaba çekmek, kesinlikle Bize özgüdür.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
88:26 Yine bakın: bize düşer onları hesaba çekmek.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
88:26 Bunun ardından, hesapları da bizim elimizde olacaktır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
88:26 Sonra onları hesaba çekmek de elbette bize aittir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
88:26 Sonra da mutlaka Bize hesap vereceklerdir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
88:26 ve Bize düşer onları hesaba çekmek.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
88:26 Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
88:26 Sonra da muhakkak bize hisab verecekler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
88:26 Sonra onların hesabını görmek Bize düşer.
Gültekin Onan -
88:26 Sonra onları hesaba çekmek de elbette bize aittir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
88:26 Sonra hisabları (nı görmek) de muhakkak bize aiddir.
İbni Kesir -
88:26 Sonra hesablarını görmek de muhakkak Bize düşer.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
88:26 Sonra da onların hesabını görmek bize düşer.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
88:26 Elbet hesaplarını görmek de Bizim işimiz olacaktır.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
88:26 Sonra muhakkak ki bize aittir yaptıklarının sonucunu yaşatmak!