Beled 90:6
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُبَدًا
diyor ben telef ettim mal birçok
Yekulu ehlektu malen lubeda.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
90:6 - "Pek çok mal harcadım" der, kimse onu görmedi mi sanıyor?
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
90:6 (Övünerek) "Pek çok mal harcadım." diyor.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
90:6 (Övünerek) "Çok para harcadım" diyor.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
90:6 "Yığınlarca mal harcadım." diyor.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
90:6 "Yığınla mal harcadım1" mı diyor.
Dipnot
1- İçki üreten birine, Allah'ın içkiyi haram kıldığını söyleyince, "bunca bilgi birikimini, emeği ve yatırımı bırakamam" diyebilir. O zaman o kişi burada belirtilen şeyi söylemiş olur.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
90:6 "Yığınla mal tükettim!" diyor.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
90:6 (Dahası) "Ben (bu konuma gelmek için) kucak dolusu servet harcadım" mı diyor?
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
90:6 "Yığınlarla mal telef ettim!" diyor.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
90:6 O: "Yığınla mal tüketip yok ettim" diyor.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
90:6 O: "Ben yığın yığın mal telef ettim." diyor.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
90:6 Övünüp duruyor: "Ben, yığınla servet tükettim!"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
90:6 "Yığınla mal harcadım" diyor.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
90:6 Ben yığın yığın mal telef ettim diyor
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
90:6 (Gösteriş ve övünme için) "Ben birçok mal telef ettim" diyor.
Gültekin Onan -
90:6 O: "Yığınla mal tüketip yok ettim" diyor.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
90:6 Der ki: "Yığın yığın mal telef etdim".
İbni Kesir -
90:6 Yığın yığın mal tüketmişimdir, diyor.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
90:6 -Pek çok mal tüketmişimdir, diyor.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
90:6 "Ben yığınla servet tükettim." diye övünüp durur.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
90:6 "Pek çok mal harcadım" diyor.