Tevbe 9:119
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ امَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ
ey kimseler inanan(lar) korkun Allah'tan ve olun beraber doğrularla
Ya eyyuhellezine amenuttekullahe ve kunu meas sadikin .
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
9:119 Ey iman edenler! Allah'a itaat ediniz ve doğrularla beraber olunuz.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
9:119 Ey iman edenler! Allah'a karşı takvâlı (duyarlı) olun ve doğrularla birlikte olun!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
9:119 Ey iman edenler, ALLAH'ı dinleyin ve doğrularla beraber olun.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
9:119 Ey iman edenler! Allah'a karşı takva sahibi olun ve sadıklarla1 birlikte olun.
Dipnot
1- Doğru, dürüst, candan dost ve erdemli kimse.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
9:119 Ey inanıp güvenenler! Allah'tan çekinerek kendinizi koruyun ve özü sözü doğru olanlarla birlikte olun.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
9:119 Ey inanca çağırılanlar! Allah'a yönelik sorumluluk bilinci taşıyın ve doğruyu söyleyin.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
9:119 Siz ey iman edenler! Allah'a karşı sorumluluğunuzun bilincine varın ve dürüst kimselerle birlikte olun!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
9:119 Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve özü sözü bir kişilerle beraber olun.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
9:119 Ey iman edenler, Allah'tan sakının ve doğru (sadık)larla birlikte olun.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
9:119 Ey iman edenler, Allah'tan korkun ve doğrularla beraber olun!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
9:119 Siz ey imana erişenler! Allah'a karşı sorumluluk bilincinden uzaklaşmayın ve hep doğru sözlü kimselerden olun!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
9:119 Ey iman edenler! Allah'a karşı gelmekten sakının ve doğrularla beraber olun.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
9:119 Ey o bütün iyman edenler! Allahtan korkun ve sadıklarla beraber olun
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
9:119 Ey inananlar, Allah'tan korkun ve doğrularla beraber olun.
Gültekin Onan -
9:119 Ey inananlar, Tanrı'dan sakının ve doğru (sadık)larla birlikte olun.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
9:119 Ey iman edenler, Allahdan korkun. Bir de saadık olanlarla beraber olun.
İbni Kesir -
9:119 Ey iman edenler; Allah'tan korkun ve sadıklarla beraber olun.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
9:119 Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve doğrularla beraber olun!
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
9:119 Ey iman edenler! Allah'ın emirlerine karşı gelmekten sakının ve dürüst insanlarla beraber olun.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
9:119 Ey iman edenler! Allah'tan (yaptıklarınızın sonuçlarını kesinlikle yaşatacağı için) korunun ve sadıklarla (Hakk'ı tasdik edenlerle) beraber olun!