Tevbe 9:51
قُلْ لَنْ يُصِيبَنَا إِلَّا مَا كَتَبَ اللَّهُ لَنَا هُوَ مَوْلَانَا وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
de ki bize ulaşmaz başkası şeyden yazdığı Allah'ın bizim için O'dur bizim sahibimiz Allah'a dayansınlar inananlar
Kul len yusibena illa ma keteballahu lena, huve mevlana, ve alallahi fel yetevekkelil mu'minun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
9:51 De ki: "Allah'ın bize yazdığından başkası başımıza gelmez. O, bizim sıkı dostumuzdur." İnananlar sadece Allah'a güvensinler.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
9:51 De ki: "Allah'ın bizim için yazdığından başkası bize asla ulaşmaz.1 O bizim mevlamızdır (efendimizdir). Onun için müminler yalnızca Allah'a güvensinler!"
Dipnot
1- Bu ayet "alın yazısı"nı değil, ilahî hükümlerin yazılışını yani farz kılınışlarını içermektedir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
9:51 De ki: "ALLAH'ın bizim için yazdığından başkası bize dokunmaz. O'dur bizim Mevla'mız, sahibimiz. Gerçeği onaylayanlar, ALLAH'a güvensinler."1
Dipnot
1- * Bak 2:286.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
9:51 De ki: "Allah'ın bizim için yazdığından1 başkası bize erişmez. O, bizim mevlamızdır.2 Öyleyse, mü'minler, yalnız Allah'a tevekkül3 etsinler.
Dipnot
1- Gerekli gördüğünden, uygun gördüğünden.
2- Yakın olan, yardım eden, koruyan, yol gösteren, veli, efendi, yönetici. Mevla, yalnızca Allah'tır. Allah'tan başkasına Mevla, Mevlana demek şirktir. Veli sözcüğünün eş anlamlısıdır.
3- Allah'a güvenmek, O'na dayanmak; her türlü hazırlığı yaptıktan sonra sonucu Allah'a bırakmak.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
9:51 De ki "Allah ne yazdıysa elimize geçen yalnız odur1. O, bizim en yakınımızdır." Müminler yalnız Allah'a güvenip dayansınlar.
Dipnot
1- Allahın yazıya geçirmesi (Hadid 57/22)
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
9:51 De ki: "Allah'ın bizim için yazdığından başkası asla başımıza gelmez. O, bizim Sahibimizdir. İnananlar, artık Allah'a güvensinler!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
9:51 De ki: "Başımıza, Allah'ın bizim için yazdığından başka bir şey gelmez; O'dur bizim tek sahibimiz; şu halde inananlar yalnızca O'na güvensinler!"
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
9:51 De ki onlara: "Hakkımızda Allah'ın yazdığından başkası bize asla ulaşmaz. O'dur bizim Mevla'mız. Yalnız Allah'a güvenip dayansın inananlar."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
9:51 De ki: "Allah'ın bizim için yazdıkları dışında, bize kesinlikle hiç bir şey isabet etmez. O bizim mevlamızdır. Ve mü'minler yalnızca Allah'a tevekkül etmelidirler."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
9:51 De ki: "Bize hiçbir zaman Allah'ın yazdığından başkası ulaşmaz. O, bizim Mevlamızdır ve mü'minler onun için yalnız Allah'a dayanıp güvensinler!"
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
9:51 De ki: "Bizim başımıza, asla Allahın bizim için yazdığından başka bir şey gelmez! O bizim yüceler yücesi Efendimizdir; o halde, inananlar (yalnızca) Allaha güvensin!"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
9:51 De ki: "Bizim başımıza ancak, Allah'ın bizim için yazdığı şeyler gelir. O, bizim yardımcımızdır. Öyleyse mü'minler, yalnız Allah'a güvensinler."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
9:51 De ki: hiç bir zaman bize Allah'ın bizim için yazdığından başka bir şey isabet etmez o bizim mevlamızdır ve mü'minler onun için yalnız Allaha mütevekkil olsunlar
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
9:51 De ki: "Allah, bizim için ne yazmış (ne takdir etmiş) ise ancak o, bize ulaşır, bizim sahibimiz O'dur. İnananlar Allah'a dayansınlar."
Gültekin Onan -
9:51 De ki: "Tanrı'nın bizim için yazdıkları dışında, bize kesinlikle hiç bir şey isabet etmez. O bizim mevlamızdır. Ve inançlılar yalnızca Tanrı'ya tevekkül etsinler."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
9:51 De ki: "Allahın bizim için yazdığından başkası asla bize erişmez. O, bizim mevlamızdır. Onun için mü'minler yalınız Allaha güvenib dayanmalıdır".
İbni Kesir -
9:51 De ki: Allah'ın bizim için yazdığından başkası bize erişmez. O, bizim Mevlamızdır. Onun için mü'minler Allah'a tevekkül etsinler.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
9:51 De ki: -Allah'ın bize yazdığından başkası başımıza gelmez. O, bizim mevlamızdır.' Müminler Allah'a güvenip, dayansınlar!
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
9:51 De ki: "Allah bizim hakkımızda ne takdir etmiş, ne yazmışsa başımıza ancak o gelir. Mevlam'ız, sahibimiz O'dur. Onun için müminler yalnız Allah'a dayanıp güvensinler."
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
9:51 De ki: "Allah'ın bize yazdığından başkası, asla bize erişmeyecektir! "HU", Mevla'mızdır! İman edenler ancak Allah'a tevekkül (hakikatlerindeki El Vekiyl isminin, gereğini yerine getireceğine iman) etsinler. "