Gör
["irette de k\u00f6rd\u00fcr ve yol bak\u0131m\u0131ndan daha da sap\u0131kt\u0131r. "]
Aç
Doğru yol:
Gör
["ve yol bak\u0131m\u0131ndan daha da sap\u0131kt\u0131r. "]
Aç
Sapıtanlar:
Gör
["Bu d\u00fcnyada k\u00f6r olanlara gelince, onlar ahirette de k\u00f6rd\u00fcr ve yol bak\u0131m\u0131ndan daha da sap\u0131kt\u0131r. "]
Aç
Kör-Gören-Sağır-İşiten; ifadeleri, Allah’ın ayetlerini, öğütlerini reddedenleri ve kabul edenleri tanımlayan birer metafor/mecazdır:
Gör
["Bu d\u00fcnyada k\u00f6r olanlara gelince,"]
Aç
Kitaba kör olanlar; Allah'ın elçilerini ve dolayısıyla kitaplarını yalanlayanlar:
Gör
["onlar ahirette de", " yol bak\u0131m\u0131ndan daha da sap\u0131kt\u0131r. "]
Aç
Suçlular diriltildiklerinde de sapıklık içinde olacaklar:
Gör
["Bu d\u00fcnyada k\u00f6r olanlara gelince, onlar ahirette de k\u00f6rd\u00fcr ve yol bak\u0131m\u0131ndan daha da sap\u0131kt\u0131r. "]
Aç
Dünya hayatında doğru yolu seçip bu yolda çabaladığımızda, Ahirette tam anlamıyla doğru yola iletilip, mükemmel bir kul haline getirileceğiz: