Gör
["Onlar s\u00f6zlerini yerine getirirler "]
Aç
İnananlar verdikleri sözleri de yerine getirirler:
Gör
["ve alabildi\u011fine k\u00f6t\u00fc olan bir g\u00fcnden korkarlar. "]
Aç
İnananlar kötü hesaptan korkar, kesin kurtulduklarını düşünmez, kurtulmayı umarlar:
Gör
["Onlar s\u00f6zlerini yerine getirirler ve alabildi\u011fine k\u00f6t\u00fc olan bir g\u00fcnden korkarlar. "]
Aç
Cennete kimler girer?
Gör
["ve alabildi\u011fine k\u00f6t\u00fc olan bir g\u00fcnden korkarlar. "]
Aç
O günden sakınmak için:
Gör
["ve alabildi\u011fine k\u00f6t\u00fc olan bir g\u00fcnden korkarlar. "]
Aç
Diriliş günü:
Gör
[" ve alabildi\u011fine k\u00f6t\u00fc olan bir g\u00fcnden korkarlar. "]
Aç
Alabildiğine kötü olan bir gün:
Gör
["Onlar s\u00f6zlerini yerine getirirler ve alabildi\u011fine k\u00f6t\u00fc olan bir g\u00fcnden korkarlar. "]
Aç
6, 7...22 ayetleri bağlamında; İyiliğin/iyilerin tanımı: