Yunus 10:84
وَقَالَ مُوسَىٰ يَا قَوْمِ إِنْ كُنْتُمْ امَنْتُمْ بِاللَّهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُوا إِنْ كُنْتُمْ مُسْلِمِينَ
ve dedi ki Musa kavmim eğer siz iman ettiyseniz Allah'a O'na güvenin eğer siz teslim olduysanız
Ve kale musa ya kavmi in kuntum amentum billahi fe aleyhi tevekkelu in kuntum muslimin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
10:84 Musa dedi ki: "Ey kavmim! Eğer Allah'a inandıysanız ve O'na teslim olduysanız sadece O'na güvenip dayanın."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
10:84 Musa şöyle demişti: "Ey kavmim! Allah'a inandıysanız, O'na teslim olduysanız yalnızca O'na güvenin!"1
Dipnot
1- Bu ayet imanın bir iddia değil, bilinç ve kararlılık olduğunun delilidir. Dahası iman bir güven kurumudur. Bir insan Yüce Allah'a ne kadar güveniyorsa O'na o kadar inanıyor demektir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
10:84 Musa: "Ey halkım, eğer gerçekten ALLAH'ı onaylamış ve O'na teslim olmuş iseniz O'na güvenin."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
10:84 Musa dedi ki: "Ey halkım! Eğer Allah'a iman etmişseniz ve O'na teslim olmuşsanız, o halde O'na tevekkül1 edin."
Dipnot
1- Allah'a güvenmek, O'na dayanmak; her türlü hazırlığı yaptıktan sonra sonucu Allah'a bırakmak.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
10:84 Musa dedi ki "Ey Halkım! Allah'a inanıp güveniyorsanız ve O'na teslim olmuşsanız O'na dayanın."
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
10:84 Ve Musa, dedi ki: "Ey toplumum! Allah'a inanıyorsanız, artık O'na güvenin; eğer teslim olanlar arasındaysanız?"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
10:84 Musa ise (onlara) dedi ki: "Ey topluluk! Eğer Allah'a inanıyorsanız, o halde yalnızca O'na güvenip dayanmanız gerekir: tabi ki siz O'na tam teslim olmuşsanız!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
10:84 Musa dedi ki: "Ey toplumum! Eğer Allah'a inanmışsanız, müslümanlarsanız/Allah'a teslim olanlarsanız yalnız Allah'a dayanıp güvenin."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
10:84 Musa dedi ki: "Ey kavmim, eğer siz Allah'a iman edip müslüman olmuşsanız artık yalnızca O'na tevekkül edin."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
10:84 Musa da: "Ey kavmim, siz gerçekten Allah'a iman ettiyseniz, O'nun birliğine samimiyet ile teslim olmuş müslümanlar iseniz, artık O'na güvenin!" dedi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
10:84 Musa: "Eğer Allah'a inanıyorsanız" dedi, "eğer gerçekten O'na bağlanıp kendinizi O'na teslim etmişseniz, öyleyse artık güvenin O'na!"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
10:84 Musa, "Ey kavmim! Eğer siz gerçekten Allah'a iman etmişseniz, eğer O'na teslim olmuş kimseler iseniz, artık sadece O'na tevekkül edin" dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
10:84 Musa da, ey kavmim: siz gerçekten Allaha iyman ettinizse, onun birliğine ıhlas ile teslim olmuş müslimler iseniz artık ona i'timad edin dedi
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
10:84 Musa dedi ki: "Ey kavmim, eğer Allah'a inandıysanız, gerçekten müslüman insanlar iseniz o'na dayanın."
Gültekin Onan -
10:84 Musa dedi ki: "Ey kavmim, eğer siz Tanrı'ya inanıp müslüman olmuşsanız artık yalnızca O'na tevekkül edin."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
10:84 Musa dedi: "Ey kavmim, eğer siz (gerçekden) Allaha iman etdiyseniz, Ona (ıhlas ile) teslim olmuş müslümanlar iseniz artık ancak Ona güvenib dayanın".
İbni Kesir -
10:84 Musa dedi ki: Ey kavmim, eğer siz, gerçekten Allah'a iman etmişseniz ve müslüman olmuşsanız; artık O'na tevekkül edin.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
10:84 Musa: -Ey Kavmim, Allah'a inanıyorsanız ve teslim olmuşsanız O'na güvenin, dedi.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
10:84 Musa: "Ey millet, dedi, Siz Allah'a iman ettiniz, O'na tam bir teslimiyetle bağlandınızsa, öyleyse yalnız O'na dayanıp güvenin!"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
10:84 Musa: "Ey kavmim! Eğer Esma'sıyla sizi yaratmış Allah'a iman etmiş ve teslim olmuşlardansanız, O'na tevekkül (hakikatinizdeki El Vekiyl isminin gereğini yerine getireceğine iman) edin" dedi.