Yunus 10:86
وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
ve bizi kurtar rahmetinle -ndan topluluğu- kâfirler
Ve neccina bi rahmetike minel kavmil kafirin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
10:86 "Bizi rahmetinle o kafirler topluluğundan kurtar!"
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
10:86 Bizi merhametinle o kâfirler topluluğundan kurtar!"
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
10:86 "Rahmetinle bizi inkarcı halktan kurtar."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
10:86 Rahmetinle bizi Kafir1 halktan kurtar.
Dipnot
1- Kafir: İnançsız, inanmayan, gerçeğin üzerini örten, gerçeği kabul etmeyen, nankör. Allah'ı ve vahyi reddeden. Küfr, İman'ın karşıtıdır.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
10:86 Yardım ve desteğinle bizi bu kafirler topluluğundan kurtar."
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
10:86 "Nankörlük eden toplumdan, rahmetinle bizi kurtar!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
10:86 Ve bizi inkarda ısrar eden toplumun elinden lutfu kereminle kurtar!"
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
10:86 "O küfre sapmış toplumdan rahmetinle bizi kurtar!"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
10:86 "Ve bizi, kafirler topluluğundan rahmetinle kurtar."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
10:86 Ve rahmetinle bizi o kafir kavimden kurtar!" dediler.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
10:86 "Hakkı inkar eden bu toplumun elinden lütfunla kurtar bizi".
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
10:86 Bizi rahmetinle o kafirler topluluğundan kurtar.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
10:86 ve rahmetinle bizi o kafir kavmden kurtar dediler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
10:86 "Acımanla bizi o inkarcı toplumdan kurtar."
Gültekin Onan -
10:86 "Ve bizi, kafirler kavminden rahmetinle kurtar."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
10:86 "Ve bizi rahmetinle o kafirler güruhundan kurtar".
İbni Kesir -
10:86 Merhametinle o kafirler güruhundan bizi kurtar.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
10:86 Rahmetinle bizi kafirlerden kurtar, dediler.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
10:86 (85-86) Onlar da şöyle cevap verdiler: "Biz de Allah'a dayanıp güvendik. Ey Rabbimiz! Bizi o zalim kimselerin işkenceleri ile imtihan etme ve rahmetinle bizi o kafirler güruhundan kurtar!"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
10:86 "Rahmetini bizde açığa çıkararak, hakikat bilgisini inkar edenler topluluğundan kurtar. "