وَانْتَظِرُوا إِنَّا مُنْتَظِرُونَ
ve bekleyin biz de beklemekteyiz
Ventazır, inna muntazırun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
11:122 "Bekleyiniz! Biz de beklemekteyiz."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
11:122 Bekleyin! Şüphesiz ki biz de bekleyenleriz."
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
11:122 "Sonra bekleyin, biz de beklemekteyiz."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
11:122 "Bekleyin! Biz de bekliyoruz."
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
11:122 Bir de neler olacağını gözleyin, biz de gözlüyoruz."
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
11:122 "Ve bekleyin! Aslında, biz de bekliyoruz!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
11:122 ve bekleyiniz, iyi bilin ki biz zaten beklemekteyiz.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
11:122 "Bekleyin, biz de bekliyoruz!"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
11:122 Ve gözleyip durun; gerçekten biz de gözleyip duruyoruz."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
11:122 Bekleyin! Her halde biz de bekliyoruz."
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
11:122 Ve (olacak olanı) bekleyin bakalım; doğrusu, biz de bekleyeceğiz!"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
11:122 "Bekleyin, biz de bekleyeceğiz."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
11:122 Ve gözetin herhalde biz gözetiyoruz
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
11:122 "Bekleyin, biz de bekliyoruz!"
Gültekin Onan -
11:122 "Ve gözleyip durun; gerçekten biz de gözleyip duruyoruz."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
11:122 "Siz gözetleyin, biz de her halde gözetleyiciyiz".
İbni Kesir -
11:122 Bekleyin, biz de bekleyeceğiz.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
11:122 Bekleyin, biz de bekliyoruz.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
11:122 (121-122) İman etmeyenlere de de ki: "Siz yerinizde sayarak elinizden geleni yapın, ama biz de çalışacağız, gerekeni yapacağız. Siz bizim için felaket gözleyin bakalım, biz de eski ümmetlerin başına gelen felaketlerin size gelmesini gözleyip bekliyoruz.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
11:122 "(Sonucunu görmek için) bekleyin bakalım! Biz de bekliyoruz!"